Хранении tradutor Inglês
222 parallel translation
Федеральный закон о хранении золота.
Federal gold regulations.
Это очень симпатичная маленькая касса, каковой ей и следует быть, но функция кассы заключается в хранении денег, вы согласны?
It's a very nice little box as boxes go but the function of a cash box is to have cash in it, agreed?
- Оно было у вас на хранении.
- It was in your keeping.
По традиции, кристалл находится на хранении у Директора.
Traditionally, its safekeeping is the responsibility of the Director.
Почему он просто не разрушил Большой Кристалл, когда тот был у него на хранении?
Then why didn't he simply destroy the Great Crystal when it was in his charge?
Отпустите меня! Подсудимая Александра Моррисон... по обвинению в хранении, перевозке наркотических веществ...
' Let me go! 'To the accused, Alexandra Morrison.'
Семеро подсудимых на задней скамье обвиняются в хранении взрывчатых веществ.
The seven defendants behind are charged with the possession of explosives.
Плата.. в хранении наркотиков с целью распространения.
The charge is... possession of narcotics with the intent to distribute.
я имею ваших друзей в моем хранении.
I have your friends in my custody.
Это все в хранении
It's all in the keeping
Операции с вкладами на ответственном хранении, конец семидесятых.
Yeah, safety deposits, late'70s. That's it.
Обязательное наказание обязывает федерального судью приговаривать любого, кто обвиняется в хранении 5 грамм крэка как минимум к пяти годам тюрьмы.
Mandatory minimums require sentencing anyone with five grams of crack to five years.
Его обвинят в хранении наркотиков с целью распространения.
He'll be charged with possession.
В конце концов, мы взяли их на хранении, плюс, возможно, изнасилование степени три и сговор.
At least we've got them on possession, possibly rape three, acting in concert.
- Большое жюри согласно с обвинительным актом для Тесс и Джоди в хранении но они отказали в обвинении против Уолли и Джо.
The grand jury indicted Tess and Jodie on possession... but they didn't return charges against Wally or Joe.
- Мы поймали её на хранении, и на этом почти всё.
Possession's being nine-tenths and all.
Фердинанд Гибсон, я арестовываю вас по подозрению в хранении препарата класса А, а именно кокаина, с целью распространения, и по подозрению в вооруженном ограблении.
Ferdinand Gibson, I'm arresting you on suspicion of possession of a Class A drug, namely cocaine, with intent to supply, and on suspicion of armed robbery.
Мои вещи на хранении. Я без понятия, что буду делать. Но теперь, наконец, у меня есть возможность идти.
I don't want to come off as arrogant, but I think if I put my heart and soul into what I do, I have what it takes to achieve what I want to achieve.
Договор на хранении. Я жду.
I'm in escrow.
Это не так, как у есть лодка, нуждающаяся в месте для хранении, или ничего!
It's not like I have a boat that needs storage, or anything!
Эти деньги будут на безопасном хранении, пока я не вернусь в банк и победитель не введет свой пароль. После чего вся сумма будет переведена в любой указанный вами банк.
The money will remain in escrow until I return and the winner of the contest enters his or her password into the encryptor whereupon the entire sum will be wired to any bank account in the world you nominate.
Признанный виновным в нападении 6 лет назад... бывший чемпион мира в тяжелом весе был также уличен... в хранении запрещенных болеутоляющих в 1993 году.
Convicted of a controversial assault charge 6 years ago... the former Heavyweight Champion of the World was also cautioned... in 1993 over the possession of illegal painkillers.
Два часа назад он сидел в камере по обвинению в хранении оружия.
Two hours ago, he was sitting in a cell for weapons possession.
Ядерная энергия будет дорогой, и опыт который мы получили за последние 20, 30, 40 лет о безопасном хранении материалов, в особенности в Европе, где намного больше дискуссий о том как обращаться с отходами и что с ними делать.
Nuclear energy will be expensive, and the experience that we have gathered over the last 20, 30, 40 years in terms of safe storage of materials, especially in Europe where there's much more discussion about how to treat the waste and what to do with that.
Я предложил им сделку в связи с обвинением в хранении наркотиков.
I offered them a deal on the drugs charges.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Soon as they confirm they're bona fides, they're gonna drop the possession, DUI and resisting arrest.
Саймон Стайлс одолжил ему свою куртку, в кармане которой лежала марихуана, так что он бросился туда, чтобы быть уверенным, что Тома не обвинят в хранении.
Simon Stiles loaned him his jacket, which happened to have a half a joint in the pocket, so Simon ran down there to make sure Tom wasn't charged with possession.
Чтож, Сэмми, за недостаточностью улик, я снимаю с тебя обвинение в хранении и употреблении, а мистера Рудольфа внесем в список утомившихся работников, которым необходим отпуск.
Well, Sammy, citing lack of corpus- - that's evidence to you- - I do not accept the charges of possession or use. And, Mr. Rudolph, we'll just chalk you up to being an Ivy League tight-ass who needs a vacation.
Полагаю мы не слишком хороши в хранении тайн.
Guess we're not that good at the whole "secret" partof this yet.
что её так быстро поймали... прилипшие к упаковочной плёнке для конвертов. что она будет свидетелем по обвинению её менеджера в хранении наркотиков.
I never thought he'd catch her this quickly... There were hairs and fibers, among other things, attached to the masking tape sealing the tapes the Second Kira sent. We discovered many matching samples of evidence in her room.
Когда-то его загребли с левым викодином из партии, пропавшей по пути из Неаполя, было обвинение в хранении краденного, но адвокат сумел его отмазать.
He got caught some time ago for selling vicodin taken off some boat in Naples. Charged with receiving stolen property, but his lawyer got him off.
Мы получили информацию о вероятном хранении наркотиков.
We were tipped off about a possible Narcotic situation.
Это, вместе с обвинениями вашего мужа в хранении, наводит меня на мысль о происхождении этих денег.
That, coupled with your husband's possession charge leads me to some idea of this money's origin.
Нам еще подержать на хранении?
- Did you want us to continue holding it? - No. No, I'll take that now.
€ бы поимел кучу проблем. ј теперь, если ћарло пойдЄт на сделку, то его отпуст € т после обвинений в хранении наркоты на кучу миллионов долларов.
I've got all kinds of trouble. But now, if Marlo takes the deal, he's gonna get a walk after being charged in a multimillion-dollar drug seizure.
Я поймал тебя на хранении наркотиков.
Are you crazy? I got you on possession.
Он должен был использовать технологии, которыми пользовались вампиры при хранении секретов.
And it defeated even you. I know. Nervous yet?
Я нахожу вас виновной в производстве, хранении и распространении сексуальных изображений с участием ребёнка.
I find you guilty of producing, possessing, and distributing a sexual performance by a child.
О хранении тайн.
What are we talking about? - Keeping secrets.
Итак, Полицейский Департамент Сьерра Виста подтвердил, что Джон "Тайни" Каллахан был арестован две недели назад и обвинен в хранении марихуаны.
So sierra vista p.d.confirmed that john "tiny" callahan was arrested two weeks ago on marijuana charges.
И 1600 пунктов обвинения в хранении
An obscene sexual image of a child.
А деньги, которые сэкономили на хранении и переработке просто кладете в собственный карман.
The money you saved on storage and processing you just put into your own pocket instead.
- Я могла задержать его по обвинению в хранении оружия.
- I could have held him on the weapons charge.
Мы его заберем и обвиним в хранении огнестрельного оружия,
we're gonna be taking him down to the lockup and processing him with possession of a firearm,
После того, как пожар был потушен, было извлечено 31 тело, но вскрытия показали, что в легких не было дыма, и это привело власти к заключению, что мертвые дела были на хранении.
'After the fire was extinguished, 31 corpses were removed,'but post mortems have revealed that there was no smoke in the lungs,'leading authorities to assume deceased bodies were being stored on the premises.'
Обычно, как ты знаешь, высокая температура и влажность испортили бы образец, но он находился на хранении в холоде.
Normally, you know, heat and moisture and sunlight Would degrade the sample, but it's been sitting In refrigerated storage.
- Подозреваемые в незаконном хранении оружия.
We suspect you of possessing illegal firearms.
У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors.
Через 24 часа вам будет предъявлено обвинение в хранении краденых вещей.
You have 24 hours. After that, you'll be charged with receiving stolen goods.
В незаряженном состоянии он абсолютно безопасен удобен в хранении.
It's absolutely safe, easy to store and always available
Нет, мы его только можем обвинить в хранении детского порно.
- Cory's struggling.