Хранятся tradutor Inglês
383 parallel translation
Иногда в этих флаконах хранятся демоны, которые заставляют вспоминать тебя то, что ты так хочешь забыть.
Sometimes, you know, those little bottles contain demons that have a way of popping out at you, just as you're trying most desperately to forget.
Облигации и документы на недвижимость хранятся в личной ячейке мистера Керли?
And the bonds and estate papers are in Mr. Curley's own box, I suppose?
Положите в сейф - где хранятся государственные секреты.
Put it all in the safe, this is a state secret after all.
Просто узнать, где хранятся некоторые бумаги.
Just find out where... certain documents were to be found.
Никаких яиц, они мало хранятся.
No eggs, too hard to store.
Хорошо режущий. Но хорошие мечи хранятся в ножнах.
You cut well, but the best sword is kept in its sheath.
Хорошие мечи хранятся в своих ножнах.
The best sword is kept in its sheath.
Они хранятся в контейнерах и будут восстановлены в нормальное состояние, когда мы приземлимся.
They are stored in trays and will re-emerge normally when we land.
Другие хранятся отдельно от вас.
These others, they were stored differently than you.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
They're very careful and all the arrangements are made beforehand. And the records are kept secret, you know. And you'll never see the baby.
Они просто хранятся там.
They're just sitting there waiting.
Все свидетельства о смерти граждан... хранятся в городском офисе.
You, of all people, should know that death certificates are kept in the public records office.
Металлический контейнер, в котором хранятся все генераторы до последне.
A metal casket containing every focusing generator in the place.
- Они наверняка где-то хранятся.
- They'd still be on record.
У всего авторизированного персонала в компьютере хранятся отпечатки их ладоней.
All authorised personnel have their palm prints filed in the computer.
Хозяин, в моей программе хранятся все игры чемпионата, начиная с 1866 года.
Master, I have been programmed with all Championship games since 1866.
Я вижу модели планет, лун, звезд... целые галактики хранятся здесь, в этих записях.
I'm seeing images of planets, moons, stars, whole galaxies, all stored here, recorded.
временно хранятся здесь.
Goods procured at the beach are stored here temporarily.
Большинство книг мозга хранятся здесь, в коре.
Most of the books in the brain are up here in the cerebral cortex.
В этих книгах хранятся знания о нашем виде и о нашем долгом эволюционном путешествии от генов к мозгу и к книгам.
These books are the repositories of the knowledge of our species and of our long evolutionary journey from genes to brains to books.
В банке памяти, который мы называем сознанием, хранятся данные миллионов лет!
We've got millions of years stored away in that computer bank we call our minds!
- Вобще-то шланги хранятся в гараже.
- Hoses go in the garage.
— Там обычно и хранятся документы!
- That's the display department!
Андресу Альфонсо и Маргарет, моим равно любимым внуку и внучке, к коим в равной степени была привязана, несмотря на различие в их происхождении, и кои скрасили последние годы моей жизни, я оставляю право владения в равных долях акциями сахарного завода, которые перечислены в описи и хранятся у моего адвоката, доктора Хасинто Менесеса.
To Andres Alfonso and Margareth my equally beloved grandchildren for whom my affection is the same, in spite of of their different origin and who have brightened the last years of my life I leave the control in equal shares of my sugar mill stock as listed in an inventory guarded by my lawyer Dr. Jacinto Meneses.
Что бы я был за полицейский, если бы не навел справки о банке, в котором хранятся мои сбережения?
Any good cop looks into the bank he has his money in!
Я могу помочь тебе, если хочешь. Только осторожно! В башне хранятся мои астрономические приборы.
I can help you if you want but be careful there's my astro tools in the tower don't worry
Они хранятся в фонде Окочи.
They're stored at the Okochi Foundation.
Ведь они хранятся у мятежников.
They're stored forward with the mutineers.
- Ну, уважение. Почтение. Ценности, которые у среднестатис - тического человека хранятся вот тут.
Well, respect, reverence... values that the average person can feel right here... and, in your case, here.
Здесь хранятся правительственные тайны.
Why is this place so far from town? The work here at vsi is government classified...
Лекарства хранятся в маленьком холодильнике.
The drugs are kept in a small fridge they give you.
Потому что это не то место, где это делается, здесь не хранятся мертвые негры, вот почему.
'Cause it ain't there,'cause storing dead niggers ain't my fuckin'business, that's why!
Транспортные маршруты хранятся в тайне, чтобы избежать атак пиратов.
Transport routes are kept secret to avoid attacks.
Ее воспоминания хранятся в компьютере.
Her memories are stored in a computer.
Наверняка остатки хранятся у убийцы.
I'll wager the killer's hung on to the rest.
Записи этого эксперимента до сих пор хранятся... в архивах профессора Геннадия Сергеева в Санкт Петербурге.
The record of this experiment is currently held... in the files of Professor Gennady Sergeyev of Saint Petersburg.
Здесь они хранятся.
This is the vault.
- Я ищу старые документы... записи из суда, которые скорее всего хранятся только на бумаге.
- I'm looking for older documentation- - court records that are likely archived only on hard copy.
Может, прототип S2-двигателя и потерян, но все данные хранятся в Германии.
The S2 engine prototype may have been lost, but the data is still on record in Germany.
Как оказалось, я только сейчас узнала, они все хранятся в этом большом хранилище, в Ист-Энде.
Apparently, I've just found out, they're all stored away in this big warehouse, in the East End.
8 июля 1 979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
July eighth, 1979 all the fathers of Nobel Prize winners were rounded up by United Nations military units and actually forced at gunpoint to give semen samples in little plastic jars which are now stored at Rockefeller Center underneath the ice skating rink.
Теперь его мозговые способности хранятся в банке чипов "Ю-Пи-Эм".
And now his cerebral powers are preserved in UPM chip bank.
Несколько чучел, что поколениями хранятся в нашей семье.
Some taxidermy that's been in my family for generations.
Эти часы с медведем хранятся в нашей семье уже несколько поколений.
This bear clock's been in the family for generations.
Записи в этих учреждениях хранятся как конфиденциальные.
Records kept by these facilities are confidential.
Потом в прививочной камере, где в трех пистолетах для инъекций хранятся оставшиеся образцы Химеры...
And finally, in the inoculation chamber holding the last remaining Chimera virus and three injection guns.
- Извините нас... Здесь - хранятся вещи, это - гостиная комната... и спальня
- excuse us. .. ah, here's only storage here's the living room... and the bedroom for 2, it's perfect - especially for our 2 lovebirds it's a shame, if laurent had known - will he be back soon?
В этих центрах все записи хранятся, как конфидециальные.
Records of these facilities are confidential.
"Он откроет потайное место, где хранятся два фрагмента священного изображения."
" lt will unlock the hiding place of two pieces of a sacred icon.
Самые важны вещи хранятся там - вещественные доказательства, наркотики... конфискованное оружие.
All their important stuff's there... state's evidence, narcotics... confiscated weapons.
Там, в нашем офисе на бульваре Штранд, хранятся материалы всех экспедиций.
That's where the expedition reports are kept.