English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Хроническая

Хроническая tradutor Inglês

104 parallel translation
Это у меня хроническая жалоба, каждый раз, когда мы говорим.
Hell, that's my chronic complaint every time we talk.
Старая проблема, Молли, - хроническая депрессия.
It's the same old problem, mollie, chronic depression.
Хроническая бессонница. Полагаю, это гормональное.
Chronic insomnia. I think it's hormonal.
Хроническая.
Chronic.
Хроническая патология бикардиального разделения.
Chronic problems with bicardial separation.
У меня хроническая хандра и депрессия.
- Mm-hm. - You see?
У меня была хроническая инфекция уха, которая влияла на моё чувство баланса.
I had a chronic ear infection that affected my balance.
Хроническая бессонница, острый гастроэнтерит - должно быть, вы чувствуете себя ужасно, все еще отказываетесь от лечения?
Chronic sleep loss, acute gastroenteritis- - you must feel awful, yet you're still refusing treatment?
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Neurologic dysfunction, chronic traumatic encephalopathy, loss of balance and coordination, loss of memory.
- У нас хроническая нехватка коек.
And there is a chronic shortage of beds.
Моя хроническая дыхательная болезнь пройдёт!
I'll just get over my chronic respiratory illness.
Три месяца - это хроническая кома.
Three months, that's a persistent coma.
Так что хроническая антикоагуляция не нужна.
So there's no need for chronic anticoagulation.
ИЭА бывает двух видов. Хроническая и острая.
PRCA comes in two varieties, chronic and acute.
Недоедание, неграмотность. хроническая безработица, нечеловеческие жилищные условия...
Malnutrition, undernourishment, chronic illiteracy, chronic unemployment and even the total lack of decent living conditions.
- Я думаю... - Хроническая нечувствительность боли, да.
- I'm thinking- - - chronic insensitivity to pain, yeah.
Хроническая, но она лечится.
It's chronic, but manageable...
Ты бюрократический кошмар, ты хроническая боль в заднице, и ты, в лучшем случае, второсортный врач.
You're a bureaucratic nightmare, you're a chronic pain in the ass, and you're a second-rate doctor at best.
Хроническая эмболия лёгких могла бы объяснить проблему с дыханием и кровотечение в легких.
Chronic pulmonary embolisms would explain the breathing problem and the blood coming from his lungs.
Хроническая форма герпесного поражения тканей.
Chronic herpetic lesions.
У него хроническая судорожная эпилепсия и аритмия с угрозой для жизни.
He's a chronic convulsive epileptic with life threatening arrhythmias.
Потому что у меня есть эта хроническая проблема с пальцем ноги выходящим за перекладину, когда я приземляюсь на сложном элементе.
'Cause I have this chronic problem with my toes going off the edge of the beam when I land a hard element.
У меня умеренная хроническая астма.
I have moderate persistent asthma.
Хроническая усталость, а 2 года назад у неё был тромбоз вены сетчатки.
History of fatigue, and two years ago she had a retinal vein occlusion.
- Есть хроническая усталость.
No headaches.
Хроническая инфекция лёгких.
Sounds like chronic lung infection.
Это хроническая ангина.
It's a stable angina.
Хроническая, не беспокойся.
Stable, don't worry.
Это настолько запущенная хроническая инфекция, что придется вернуться к уже проверенным методам лечения настолько запущенных случаев и выполнить гильотинную ампутацию.
There's so much chronic infection down there that, going back to an older technique that we've used on a lot of people with really nasty feet is just to do a guillotine amputation.
Хроническая неудовлетворенность, вот что у тебя
Chronic dissatisfaction, that's what you have
Хроническая неудовлетворенность
Chronic dissatisfaction
У матери хроническая обструктивная болезнь лёгких, а у отца рак вскочил на члене.
Mom has COPD and dad's got cancer in his dick.
Мужчина, 32 года, хроническая боль во всём теле.
32-year-old male with chronic pain all over.
Хроническая боль и лёгочная эмболия. Поехали.
Chronic pain and pulmonary embolism, go.
Но, похоже, боль хроническая.
Still, if it was chronic...
Хроническая незаинтересованость со стороны прекрасной женщины, например.
The clinical disinterest of a beautiful woman, for instance.
Это хроническая крапивница.
It's chronic hives.
Моя боль - хроническая, интимная и неизлечимая.
Mine is chronic, intimate and impossible to cure.
Хроническая усталость, потеря мышечного контроля, головные боли, тошнота, потери памяти, одышка, рак мозга...
Chronic fatigue, loss of muscle control, headaches, dizziness, memory loss, shortness of breath, brain cancer...
Мне пришлось спешно уйти, так как у меня хроническая болезнь пищевода.
I had to leave suddenly. I have a chronic illness. My esophagus.
Хроническая мезентериальная ишемия?
Chronic mesenteric ischemia? Ah.
Хроническая семейная возня.
It's a chronic domestic job.
А ещё хроническая язва.
And a recurring bout of bacterial chancroids.
- Хроническая легочная недостаточность, осложнённая многочисленными фобиями, сосредоточенными на контактах с людьми.
Chronic lung condition. Exacerbated by a number of phobias centring around human contact.
Знаете, если боль хроническая, то есть другие способы лечения.
You know, if your pain's chronic, there are other treatments.
У Донни хроническая травматическая энцефалопатия, своего рода...
Donnie's got Chronic Traumatic Encephalopathy, which is a kind of...
Или вы на самом деле хроническая лгунья?
!
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.
Джен, у вашего ребенка хроническая сердечная недостаточность. И у вас тоже.
Jen, your baby is in congestive heart failure.
Болезнь хроническая, но лечению поддаётся.
It's chronic but manageable.
У Донни ХТЭ ( хроническая травматическая энцефалопатия ).
Donnie's got CTE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]