Целесообразно tradutor Inglês
65 parallel translation
Я попробую его найти. А пока вам было бы целесообразно пригласить на танец мадам Наполони.
It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni.
Боюсь тебя уже не целесообразно использовать.
I'm afraid you will be of no further use to us.
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций.
Of course, it would be absolutely vital... that our top government and military men be included... to foster and impart the required principles of leadership and tradition.
И все же, я думаю, было бы целесообразно избавиться и от нее.
All the same, I think it might be advisable to dispose of her too.
Было целесообразно.
It was expedient.
Думаю, целесообразно было бы выйти через ваш офис.
- I agree. I think the exit through your office would be most expedient.
А пятерку за прическу отдала - целесообразно?
And five rubles for a hairdo, is it expedient?
В будущем... вам было бы целесообразно включать меня во все решения относительно политики станции.
- ln the future it might be prudent for you to include me in all decisions regarding station policy.
Однако в данном случае целесообразно на какое-то время показать землянам слабого и бесполезного Зо'ора.
In this instance, though, it would be advantageous in the short run for humanity to see a weak and useless Zo'or.
Куба больше не представляет угрозы, но при этом может быть ценным союзником и торговым партнером, поэтому вполне целесообразно нормализовать отношения с Кубой.
Cuba is no longer a threat, but instead could be a valuable ally and trading partner, so it makes perfect sense to normalize relations with Cuba.
Да, да, конечно, но постоянное использование щита целесообразно только в одном случае... для истощения источников энергии.
Yes, yes, it would, but running the shield all the time is only good for one thing... Draining power.
Если мы с вами удостоверимся, что распоряжаемся нашими ресурсами целесообразно...
If you and I ensure that the resources at our disposal justify themselves cost-effectively...
Это будет более целесообразно и менее запутанно, если у нас всё будет между родной матерью и родным отцом.
It'd be more prudent and less complicated, if we kept things between the birth mother and the birth father.
Не думаю, что это так уж целесообразно.
I don't think it's so prudent...
Меня беспокоют китайцы, которые считают, что целесообразно прийти на деловую сделку с автоматическим оружием.
I'm concerned about a Chinaman who thinks it's wise to come to a business transaction with automatic weapons.
И школа не считает, что это целесообразно.
Well, the school doesn't think it's appropriate.
Сказал поступать так, как сочтем целесообразно.
He asked to do as I deem fit.
Господа, мы договорились что она будет нашей по очереди, но думаю вы согласитесь что более целесообразно держать её здесь.
Gentlemen, I know we said we'd take turns but I think you'll agree that practicality dictates it remain here.
Это преступление настолько серьезно, что целесообразно только заключение под стражу.
This offence is clearly so serious, only custody is appropriate.
Делать то, что целесообразно, а не то, что правильно.
Doing what's expedient, rather than what's right.
Я думаю, что было бы целесообразно спустить его вниз, по крайней мере, в лагерь 2 во второй половине дня.
I think it would be prudent to send him down at least to Camp 2 this afternoon.
Это целесообразно.
How appropriate.
Но в данном случае было бы целесообразно рассмотреть стоимость конкретных голов.
But in this case, it might be wise to consider the value of the heads in question.
Это было бы целесообразно выяснить кто и почему прежде чем ее убить.
It would be wise to learn why and who Before killing her.
Это - мой жесткий диск, и сюда целесообразно помещать только полезные знания.
This is my hard drive, and it only makes sense to put things in there that are useful.
- Только когда целесообразно.
When it's advisable.
Обычно ты поступаешь более целесообразно.
Usually you're more practical than this.
Он говорит, что политически целесообразно сделать это сейчас, до того как... СМИ начнут споры о том, что представляет собой понятие теракта, а я пытаюсь ему объяснить... столькими словами, что... я не хочу начинать считать цыплят...
He says it would be politically expedient to do it now before... a whole debate over the definition of what constitutes an act of terror starts in the media and I'm trying to tell him... in so many words that...
Я не уверен, что для них целесообразно принимать участие во взрослых вечеринках.
I'm not sure that it is appropriate for them to attend an adults'party.
Учитывая обстоятельства, я думаю, будет целесообразно обновить мои данные о ваших ближайших родственниках.
Well, given the circumstances, I thought it would be appropriate to update my files on your next of kin.
Вы действительно считаете, что это целесообразно?
You really think that's practical?
А кто может сказать, что теперь целесообразно?
Who's to say what's practical anymore?
Знаешь, я поражена, что кто-то вообще мог счесть целесообразной возможность впустить меня в одну комнату с этим человеком.
You know, I'm amazed that anyone would consider it anything resembling appropriate to put me in the same room as that man.
Я просто убедила его, что, учитывая склонность твоего клиента к необдуманным покупкам, оставлять его в руководстве было бы не целесообразно.
I just convinced him that, given your client's propensity for rash purchases, that allowing him to stay in charge was a bad idea.
что целесообразно иногда делать остановки... Это тебе нужен отдых каждые несколько шагов.
You said it would be be more efficient if we took breaks... you're the one who needs to rest every few steps.
Звучит целесообразно.
Seems fair.
Подвергаться риску, пересекая чистилище с серафимом совсем не целесообразно, особенно, когда у нас нет оснований полагать, что я смогу пройти через дверь, к которой ты нас ведёшь.
The risk of crossing Purgatory with a seraph - - it's... less than strategic, and certainly when we have no reason to believe that I can pass through the door that you're headed for.
"Во время сексуального насилия, возможно, было бы целесообразно представить вместо того, чтобы сопротивляться." Спасибо вы.
"During sexual assault, it may be advisable to submit rather than resist." Thank you.
"Возможно, было бы целесообразно представить вместо того, чтобы сопротивляться."
"It may be advisable to submit rather than resist."
Решение уже не целесообразно.
That is no longer a viable option.
Целесообразно выдвинуть свою кандидатуру в следующий раз, Роман.
You'd be wise to announce yourself next time, Roman.
Целесообразно.
Practical.
По-твоему, это было целесообразно.
And from your perspective, it would have been the expedient thing.
Это было целесообразно.
It seemed appropriate.
Когда он закончит, я думаю будет целесообразно отдать его.
When he's done, I think it would be wise to let him have it.
Целесообразно?
Expedient?
Это было целесообразно.
You were expedient.
Там было не целесообразно открытие толкать на это.
There's been no advisable opening to push on that.
Можем ли мы ускорить целесообразно открытие?
Can we speed up an advisable opening?
Целесообразной?
Functional?
Я только сегодня получил это пост директора... и, ну знаете... я решил, что было бы целесообразно закрыть департамент дней рождений.
- That's outrageous! - It's his birthday! Suck my bulbs!