Цены tradutor Inglês
1,716 parallel translation
Я бы очень хотел, чтобы он сгнил за решеткой, независимо от цены.
I would really wanna get him back the best way I could. No matter what it costs or what it took.
Цены на жилье падают, они не могут продать свои квартиры, и все из-за Роланда Кирка.
House prices are falling, they can't sell the place, all because of Roland Kirk.
Именно поэтому цены, на которые ты всегда жалуешься, так высоки.
It's why those prices that you're always complaining about Are so high.
Но из-за большой цены мы его обычно даже не предлагаем.
But so expensive that we are reluctant to mention.
Ты только посмотри на цены.
Man, look at these prices.
Выросла еще на 6 % за последний месяц цены на жильё продолжают падать...
Up another 6 % in the last month alone. And housing prices continue to fall... ( speaks indistinctly )
Когда хомяк прячет хомячью еду за хомячьими щеками - что она вырастет в цене. она не играет на желудевом рынке. чтобы извлечь побочную прибыль из производства колпачков для эльфов. пока она достигнет максимальной рыночной цены.
When a hamster hides hamster food in his hamster cheeks, he doesn't keep it there in the hope that it will rise in value. And when a squirrel hides a nut, he's not trying to play the acorn market. And having eaten the nut, he doesn't keep the shell in the hope of setting up a lucrative sideline making tiny hats for elves.
- Такие цены за обслуживание... - Здесь Дуайт. - Дай мне трубку.
- At these prices with this service, you're not gonna find this anywhere else.
Чаще всего антиквариат потому что условные цены на него позволяют легко отмывать деньги.
Native antiquities are favorites... because their subjective prices make money laundering easy.
В буфете сумасшедшие цены.
- The buffet is overpriced.
Ну, сегодня на рынке отличные цены.
Well, it is pretty much a bear market these days.
У нас крайние низкие цены
" we've got near-wholesale prices
Последние годы цены на топливо ударили по нас сильно и для меня это было весьма тревожным звонком.
Last year's fuel prices hit us badly and for me it was a bit of a wake-up call.
Я недавно узнала, что те травмирующие цены на топливо, возможно лишь крошечное начало того, что придет, когда производство нефти начнет сокращаться.
I recently learned that those crippling fuel prices may be just a tiny taster of what's to come as world oil production begins to decline.
Просишь о снижении цены?
You are begging for a beat down.
Придержу его до зимы, пока цены не вырастут.
Store it till winter when the price goes up.
- У нас лучшие цены в Лос Анжелесе. - На распродаже.
I guess we're going to have to teach you a lesson.
- У меня нет цены.
I don't have a price.
Сейчас, хотя мы верим, теоретически, в окончание гарантированных сельско-хозяйственных тарифов, мы также верим в необходимость соответствующего налога на импорт, чтобы поддержать потребительские цены на реалистичном уровне.
Now although we believe, theoretically, in ending guaranteed farm prices, we also believe in the need for a corresponding import levy to maintain consumer prices at a realistic level.
Их тебе надолго хватит, учитывая цены в киоске тюрьмы.
It's gonna go a long way in the prison gift shop.
Знаешь, я не знал своей настоящей цены до тех пор, пока не вышел из тени Лайтмана.
You know, I never knew my own worth until I got out from under Lightman's shadow.
И я уговорила продавца на 50 процентов от изначальной цены.
I found this Soul Asylum tape, and I totally talked the guy down to, like, half the asking price.
А нынче, когда цены подскочили, нефтяные пласты выгодно разрабатывать.
But with the price of oil sky-high, oil sands are worth working'.
Наши цены слишком высоки.
Oh. Um... Our bid was, uh, too high.
Значит, заключая контракт на переработку аккумуляторов, вы предлагаете более низкие цены.
So when you bid on a contract to haul away old batteries, you can do it cheaper.
Они постоянно занижали цены, крали наш бизнес
They've been underbidding us left and right, Stealing our business.
К твоему приятелю, который готов уступить нам за пол цены.
to look at that freezer.
Фигуры на графике свечей : "падающая звезда" предвещает падение цены, "молот" - рост, "висельник" - окончание роста тренда.
I checked the candlestick first and bought it.
Откат ( от анг. Откат * здесь означает, что мошен... инвесторам не хватало денежных средств. Rebound ) - смена направления движения цен после того, как долгосрочная тенденция их роста / падения привела к тому, что участники рынка считают сложившиеся цены слишком высокими / слишком низкими.
A pullback here meant that the manipulators...
Нужно повысить цены на бензин.
Gas should be ten dollars a gallon.
С данными национальной безопасности, к которым она отрывала доступ, он мог диктовать нашим врагам свои цены.
With the national security data she gave him access to, he could name his price to our enemies.
Да ей же цены нет.
What are you talk...? The Playbook- - it's gold.
Саммерс, и... и... и Гайтнер, и все люди в... в Голдмэн Сакс и Морган, создавшие эти вещи, заработали не миллионы и миллиарды, но триллионы во время повышения их цены, и теперь, когда эти деривативы теряют в цене, тем же людям,
Summers, and... and... and Geithner, and all the people at... at Goldman Sachs and JP Morgan who created these things made not millions or billions, but trillions on the way up, and now that these things are crashing, the very same folks,
Цены на билеты вдвойне завышены.
Tickets are pentouple price!
О, отличный выбор, хорошие цены.
Oh, great selection, great prices.
А теперь с учетом цены, которую мы заплатили... - ты думаешь, стоило это того?
And now, given the consequences and the price that we both paid... do you think it was it worth it?
" Точно не могу сказать цены на газ.
definitely don't know the price of gas.
Не могу сказать цены на газ. "
Don't know the price of gas.
"Точно не могу сказать цены на газ."
definitely don't know the price of gas.
Я купил свой Korg 700S в... 1976 году он был первым монофоническим синтезатором, в котором можно было что-то делать, который был домашнего, так сказать, уровня, начального уровня в плане цены.
When I bought my Korg 700S in... 1976, it was the first time there was a monophonic synthesiser which you could do stuff with, which was kind of domestic level, entry level, in terms of price.
Цены на нефть побили очередной рекорд.
The price of oil hit yet another record.
Он потерял работу на швейной фабрике, потому что за полгода до этого... сравнивая цены на джинсы... я куплю более дешёвую пару.
He would have lost his job in a clothing factory because six months earlier I would have compared the prices of jeans and I will have bought the cheaper pair.
Этому человеку цены нет.
He is beyond price.
Ты думала, что цены будут подниматься?
What did you think, it was just gonna shoot up in perpetuity?
Давайте мы займемся вопросом цены, которую они просят.
Let's just dig a lot deeper for a price that we think is a good one.
Индекс Доу-Джонса падает, и цены на нефть тоже.
The Dow Jones Industrial Average is plunging, and oil is plunging.
Мисс Хэм сказала, что он пытался продать 4 лучших лошадей в прошлом месяце за половину их реальной цены.
Miss Ham says he tried to sell four of his best horses last month for half ofwhat they're worth.
А то, что если вы организовали эту сделку и пытались продать им наших лошадей в половину рыночной цены, а они вам собирались за это заплатить, то значит вы не просто предали нас.
So if you arranged a deal that gave them four horses at half their market value and they paid you back, plus an extra share on everything they made, that wouldn'tjust be disloyal.
Учитывая цены, которые мы назначаем для школ и колледжей, какие же улучшения произошли в программе Флинна...
Given the prices that we charge to students and schools, what sort of improvements have been made in Flynn...
Нельзя ставить цены на искусство.
No, you can't, which is why I think $ 2.6 million
Бум ( от анг. бирж. жарг. "boom" ) - резкое увеличение объема торгов, сопровождающееся, как правило, ростом цены.
That winter was when the dot com boom turned into the dot com bubble.