Цепляя tradutor Inglês
6 parallel translation
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды. или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
Folks fall off their roofs while they string up lights or go skating for the first time in a decade, break their heads open.
Зато у оленей в Калифорнии полная амнистия, они-то знают, что никто не станет стрелять их цепляя на передок своего Рэндж Ровера и так ехать за кофейком в центр города.
And the deer in California have total amnesty'cause they know no one's gonna cap their ass and strap them to the front of a Ranger Rover and go downtown for a mocha.
Мой дядя лишился ноги цепляя прицеп.
My Uncle lost his leg hitching a trailer.
Уолтера предупредил его приятель-коп насчет Country Crocker, где ваши "возлюбленные" крутятся в поисках одиноких старых вдовцов, убалтывая и цепляя их у салат-баров.
I don't know what you're talking about. Walter was warned about Country Crocker by his cop buddy, where your sweethearts troll for lonely old widowers, sweet-talking them by the salad bar to set the hook.
Ладно, пока ты глушила свою скорбь, цепляя всех, кого только можно, я проводила экскурсии, не выделяясь и прислушиваясь.
Well, while you've been drowning your sorrows by nailing everything that walks, I've been doing my tours, keeping my head down and my ears open.
Ты не можешь проводить все свое время цепляя женатых мужчин в баре.
You can't spend the whole time trying to pick up married guys at the bar.