English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Цепляясь

Цепляясь tradutor Inglês

39 parallel translation
- Цепляясь к плану, от которого они не отказались.
Clinging to the plan to which they have not renounced.
Я, наверное, получила это цепляясь за дерево, которое приостановило мое падение.
I must have strained it catching hold of that tree to break my fall. There.
Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр.
Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way.
Что ты можешь знать о чувственности, цепляясь к ребёнку?
What do you know about sensitivity, picking on a child?
Они сталкивали друг друга с плота разрезая пальцы, цепляясь за доски.
They pushed each other off the raft, cut the fingers clinging to the planks.
То что мне нужно, плавать в Северной Атлантике несколько дней цепляясь за подушку полную пивных пердежей.
Just what I need, to float around the North Atlantic for several days clinging to a pillow full of beer farts.
Она дико извивалась, цепляясь за жизнь, но мальчики продолжали стрелять, змея начала истекать кровью.
It squirmed wildly, fighting for life, but as the boys continued to shoot, the snake began to bleed.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
A drink the venal Van de Groot would be begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage, surveying the scenery, cruising in... for a closer look and swinging on through the trees with effortless ease.
Теперь, вы, вероятно, только в конечном итоге служит год и некоторые изменения, но если бы я был 44-летний черная женщина.. отчаянно цепляясь одной этой дерьмовой, немного работа мне посчастливилось получить,
Now, you'll probably only end up serving a year and some change, but if I was a 44-year-old black woman... desperately clinging on to this one shitty, little job I was fortunate enough to get,
Всё это происходит от неудовлетворённости в мире, всех страхов и страданий, которые существуют... и которые, цепляясь за наше "я", им и создаются.
Yet if one can just overcome hatred, this will be equal to overcoming all enemies. All that is unsatisfactory in this world, all the fear and suffering that exists... clinging to the "I" has created it.
День ото дня я жила, цепляясь за каждый момент.
I just lived from day to day clinging to every moment while it lasted.
Он доживал свою жизнь, умирая от рака, скуля и цепляясь за жизнь требуя, чтобы мы приходили подержать его за руку, подтереть его задницу... В то время как Юли... Она сделала это...
He wound up in the cancer ward, whining clinging to life and getting all of us to come and hold his hand and wipe his ass, whereas Julie she did it.
Одна таблетка, я могу открыть банку, четыре - я лежу, цепляясь за жизнь
One pill, I can open a jar. Four pills, I'm face down, crawling for my life.
Долгие месяцы они были рассеяны по огромным областям, цепляясь за существование вокруг крошечных водопоев.
For months they've been scattered over huge areas, clinging to existence around tiny water holes.
Или ты будешь пялиться на свою доску целых... 3 минуты... цепляясь за надежду.
Or do you want to stare at the board your full three minutes, cling to hope?
Цепляясь за свое уединение.
Clinging to our isolation...
Поворот ; цепляясь за шаткий поручень, вверх на другой этаж,
Turn about and aided by a shaky handrail up to the first floor.
Так, цепляясь одно за другое, все это кульминировало процветающей карьерой, которую ты наблюдаешь.
One thing led to another and it all culminated in the thriving career you see before you.
Пробуксовывает всеми четырьмя колёсами, цепляясь за дорогу, чтобы выбраться оттуда.
Four-wheel spin as he claws his way out of there.
Я провела годы, цепляясь за свои сожаления... и мечтая, сделать всё по-другому... но... однажды, я отпустила прошлое,
I spent years holding onto regrets and wishing that I would've done things differently and... once I let that go,
Потому что они словно дети, пытаются выжить, цепляясь за каждую соломинку.
Because they'ree a bunch of miserable children trying to stay alive desperate y and very badly.
В том, что спешил... не разобравшись с тем, что мне мешало, цепляясь за прошлое, оглядываясь назад,
I tried to advance, without first putting aside the things that prevented me. the narrow view of the past, looking back.
Цепляясь за свет.
♪ until the morning ♪
Мы потратили три года, цепляясь друг другу в глотки, в то время, как мы могли бы петь вместе, поражая всех в хоре. Мы ненавидели друг друга.
We wasted three years going at each other's throats when we could have been singing together, killing it in Glee Club.
Я видела, как большее количество людей плыло, цепляясь за плывущую дверь.
I've seen more people clinging to a floating door.
Потеряно все... и только душа еще теплится в теле... из последних сил цепляясь за то, что от него осталось.
All is lost here... except for soul and body...
Я убежал как трус, подло цепляясь за свою ничтожную жизнь.
I fled like a coward, basely clinging to my miserable life.
- Хорошо, знаешь что? Уэйд, не пробуй решить свои проблемы с отцом, цепляясь к моей жизни.
Wade, you are not gonna work out your daddy issues by piggybacking on my life.
* Цепляясь за мечту *
♪ Hang on to a dream ♪
Когда ты ушел на войну, я осталась здесь, цепляясь за надежду, что ты вернешься домой и мы поженимся.
When you went to war I was here, clinging to the hope that you would come home and we would get married.
это почти дурным тоном быть бросать такое событие когда ваш хороший друг цепляясь за жизнь в больнице.
It's almost in bad taste to be throwing an event like this when your good friend is clinging to life in a hospital bed.
( КЛЮЧИ цепляясь )
( KEYS CLINGING )
Потому что он провел сотни лет, цепляясь за жизнь, пытаясь выжить за счет людей, что нам удавалось пожертвовать каждые несколько десятков лет.
Because he spent hundreds of years clinging to life, trying to survive on the few men we were able to sacrifice every few decades.
"Цепляясь за струны жизни, она продолжает говорить..."
Clinging to the few strands of life, he kept saying " I have the right to burn..
"Цепляясь за ниточки надежды..."
I've been clinging to twigs of courage "
Цепляясь за реальность, ты теряешь реальность происходящего.
By clinging to reality, you're denying the reality of the situation.
" Сказал он, цепляясь за надежду, что не совершит этого преступления против своих друзей.
"He says, clinging to the hope " that he won't commit this crime against his friends.
После бум-бум кто-то адаптировался к новой истине, а кто-то решил прятаться возле воронок, цепляясь за ложь прежних времён.
After the boom-boom, some adapted to the new truth, and some chose to huddle near the boomy holes, clinging to the lie of the before-fore times.
Прости, ты пытаешься отмазаться, цепляясь за слова?
I'm sorry, are you trying to get out of this on a technicality?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]