English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Цепочку

Цепочку tradutor Inglês

352 parallel translation
Есть только один способ разорвать цепочку - поменять принципы орехоторговли.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
Появился донор и запустил цепочку домино.
The right donor came in to trigger the domino chain.
Гуду уже примирилась с мыслью, что цепочку придется продать, когда...
Gudule had resigned herself to sell her necklace, when...
Но если нам удастся упрятать его за решётку всего лишь на несколько месяцев мы сможем разбить его цепочку.
But if we can put him in jail for only a few months we can break up his ring.
А потом оставил цепочку Винанта в её руке.
And he left Wynant's watch chain in her hand.
Я верю, я верю, что удача тебя не подведет, если ты повесишь кроличью лапку себе на карманную цепочку.
I believe, I believe That your luck will show again If you manage to borrow a rabbit's foot
Положил цепочку под подушку.
He put a chain under the pillow.
Нет, только твою золотую цепочку.
No, only your gold chain.
Я два дня жду человека из скобяной лавки чтобы он установил мне на дверь засов и цепочку
I've been trying for two days to get somebody... to come from the hardware store... and put a bolt and chain on the inside of the door.
Именно поэтому я хочу поставить засов и цепочку
That's why I want a bolt and chain put on it.
Да, я знаю, что Вы заняты Но если Вы не можете прийти сами как Вы думаете, может, смогли бы прислать кого-нибудь кто мог бы поставить цепочку на дверь?
Well, yes, I know you're busy... but if you can't come yourself... do you think you could possibly send somebody... who could put a chain on that door?
Я нашёл человека, который поставит Вам засов и цепочку
I've found a man to put that bolt and chain on for you.
Пришёл слесарь, чтобы поставить цепочку
The locksmith's here to put the chain on.
Слесаря, чтобы поставить цепочку на дверь.
The locksmith, to put the chain on the door.
Она была закрыта на цепочку.
It was chain-locked, remember.
Нет, сэр. Ну, так вы обдумали, мою логическую цепочку?
Well, you've been thinking about my logic.
На днях я заложил золотую цепочку.
The other day I even pawned my gold chain.
Он потребует все - цепочку, часы.
He'll demand everything, down to the last pin...
Он подарил нам две куклы из мыла, сломанные часы и цепочку, нож... и наши жизни.
He gave us two soap dolls, a broken watch and chain, a knife and our lives.
Я вижу руку, кисть, голое плечо и серебряную цепочку...
I see a hand, an arm, a bare shoulder, with a silver chain...
Как вы узнали, что я попаду так? Я только поставил себя на ваше место и построил логическую цепочку. Я не знал.
But how did you know I'd get in that way?
На этой планете вода превратилась в сложную цепочку молекул. - Что-что, доктор?
On this planet, water's changed to a complex chain of molecules.
Когда ты сняла цепочку?
When did you stop wearing your chain?
Тогда дедуктивную цепочку нужно заменить.
Then deductive reasoning will have to be substituted.
Сегодня я приду домой пораньше. Закрою дверь на цепочку.
Tonight I'm gonna go home early, I'm gonna put the chain on the lock,
Кажется, я узнал твою цепочку для ключей.
- I think I recognized your key chain.
Я потеряла цепочку.
I've lost my chain.
Антони Бланш унёс с собою что-то важное ; запер на замок какую-то дверь и ключ повесил к себе на цепочку.
Anthony Blanche had taken something away with him when he went. He had locked a door and hung the key on his chain.
Я дверь закрыла на цепочку
I put a chain on the door
- Бертик должен связать цепочку.
- Bertie's to croched a chain.
Не сжимай цепочку так крепко.
Don't grip the chain so tight
Закрой на цепочку.
Put the chain on.
На твоём месте я бы на цепочку заперся.
I'd use the chain, if I were you.
Цепочку с шеи...
Come on, let's make some money.
Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее...
Whenever I saw anybody playing with a golden chainlet
То, что прежде было рассеяно в памяти, соткалось в некий единый узор, связалось в одну цепочку. В ожерелье из рубинов... Камешков красных, как кровь...
Fragments that lay scattered in my memory have fallen into place- -and become strung together like a necklace - a necklace of rubies of precious stones as red as blood.
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
If we looked at screens like these once a second for eight hours a day, it'd take two years to look at the entire D.N.A. strand.
Суперкомпьютеры... в миг разобьют цепочку.
Thinkin'machine super-computers and gene sequencers... break down the strand in minutes.
и Краут срывает с него цепочку.
And the Kraut grabs hold of the chain.
Протеиновый комплекс разрушил цепочку ДНК.
The complex proteins are breaking down into DNA fragments.
Но если окажется, что это доверие было неоправданным, то я буду вынужден пересмотреть командную цепочку на этом корабле.
And If I find that that trust has been misplaced, then I will have to reevaluate the command structure of this ship.
Цепочку тоже.
Your necklace. - What are you, deaf?
а я дам тебе цепочку!
Give me a ring, I'll give you a chain!
Например, золотую цепочку, которую я подарил в прошлом году.
Like that gold necklace I got her last year.
Помнишь цепочку, которую я подарил тебе в прошлом году?
Remember that necklace I gave you last year?
Я дарил тебе золотую цепочку.
The necklace I got you was gold.
Он просто уговорил её связать всё непосредственно в цепочку.
He simply coaxed her into tying herself into knots.
Мы так и не смогли воссоздать всю цепочку событий.
We would never be sure about the sequence of events.
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Кстати, это он сделал цепочку для твоего талисмана.
Oh, how do you do?
чтобы вернуть цепочку, но мне бы хотелось вас кое о чем спросить.
But I wanted to ask you something, too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]