Цепь tradutor Inglês
867 parallel translation
Далее. Завтра утром мы арендуем велик для Меган, сломаем цепь и отправим чиниться её в его магазин.
AND I MEAN, THE THING IS, MOST OF THEM WERE JUST AWFUL.
Чем могу помочь? Здравствуйте, у меня тут цепь соскочила.
BUT THERE WAS THIS ONE WOMAN,
я хочу, чтобы сегодн € под этим сводом по € вилась неразрывна € цепь любви.
I want an unbroken chain of love in this tent tonight.
Но без этого маленького звена, вся цепь рассыплется.
But even the smallest link is the bearer of the whole chain, and thus responsible to the whole that was before him.
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь.
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Hey, Nick, how about taking the chain off?
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
and with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale!
Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте. Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Так что пока вы кормите его сахаром, я подумаю, как посадить его на цепь.
So while you're feeding him sugar, I'll be figuring a plan to muzzle him.
Я всего лишь пытаюсь установить цепь фактов, которые привели к смерти этой девушки.
I'm merely trying to trace the facts that led to the death of this girl.
У него цепь!
He's got a chain!
По неизвестной причине вышли из строя синхронизация прогрессивной развертки и цепь диодов.
The interlace and the diode loop went right out of sync for no reason.
Правда ли, что нашли золотую цепь, которую она украла у своих хозяев.
Is this true that they found a golden chain she stole from her masters.
На цепь тебя, что ли, посадить?
What do I have to do, put a chain around your neck?
- Подравняйтесь в цепь!
- Straighten out!
Подтяните цепь на третьей пушке.
Chain bolts on number three. They're too loose.
Что означает, что вы посадите меня в этой квартире на цепь.
Which means that you tie me with a chain in this apartment.
Я поняла, это луч, махнув рукой я разъединила цепь.
Oh I see, it's the ray, I must have broken the connection.
Как заканчивается цепь?
How do they complete the circuit?
Система доктора Марлоу, цепь устройств для создания помех вокруг наших станций предупреждения.
Dr. Marlow's system, a range ofjamming devices encircling our warning stations.
Я отправил Мэгги проверить электрическую цепь в реле.
I just sent Maggie to check through the relay connections. Weaker?
Электрическая цепь реле в полном порядке.
All the relay lines are in order.
Каждый дюйм, каждая цепь каждый контакт в этом роботе... мне знакомы также, как моё собственное имя.
When every bit, every circuit... every last contact in it is as familiar to me as my own name?
Цепь кратеров и плато Вартиса захватила тишина, их красота надолго была забыта нашим видом.
Sewn into the craters and plateaus of Vortis, being slowly unwoven by the silence of time, and their entrances long forgotten by our species.
Мы должны нарушить цепь событий, которые привели к этому и выбраться отсюда, может так, как мы не предполагали это делать.
We must break the chain of events that led up to it and going out of here might be just what we're not supposed to do.
Да, могу, конечно, но для этого придётся проверить всю цепь.
Yes, can repair it, of course but it means checking the whole circuit.
- Да, но у нас нет времени. Понимаете, наш график похож на цепь.
You see, our schedule is like a chain.
Если рвется одно звено, то вся цепь рвется следом.
One break, and it all collapses.
У меня цепь сорвалась, вот что!
My chain came off.
- Цепь
- A chain.
Еще одна цепь, сэр.
Another circuit, sir.
Еще одна литиевая цепь.
Another lithium circuit.
- Лучше поведите обходную цепь.
- Better rig a by-pass circuit.
Ну так переключитесь на обходную цепь.
Well, switch to by-pass circuits.
цепь управления прерыванием также разрушена.
The abort control circuit is gone altogether.
Цепь!
The chain!
ДеСалль, подключите обходную цепь к блокам рассеивания тепла. Уже сделали, капитан.
DeSalle channel bypass power into your heat dissipation units.
Однажды я сменил его на вахте и обнаружил разомкнутой цепь, к реакторам, она должна была быть сомкнутой.
I relieved him on watch once and found a circuit open to the atomic matter piles that should've been closed.
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.
I closed the switch and logged the incident.
- Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь?
- With reference to Records Officer Finney, was there, in his service record, a report of disciplinary action for failure to close a circuit?
Уошберн, попробуйте цепь 2-Джи-6.
Washburn, try the 2G6 circuit.
Может, удастся проложить обходную цепь.
Well, I might be able to rig up a subspace bypass circuit. Good, do so.
Подключаю обходную цепь, сэр.
I'm connecting the bypass circuit now, sir.
Но к сожалению, я не думаю, что эта цепь смертей остановится.
- But unfortunatly, I don't think this chain of death is going to stop.
Давайте просто соберём эту цепь и, я думаю, мне лучше посмотреть на это.
Let's just collect this circuit, and I think I'd better see this one.
Мы не только не впишемся в цепь, которую мы называем обществом мы не будем зависеть от фондовой биржи мы не потеряем капитал и не упадём в пучину экономического кризиса.
We won't just fit in to the chain that we call society... We won't be influenced by the stock exchange... We won't fall into the abyss of economic depression.
Цепь дилитиевых кристаллов перегорела, сэр.
Dilithium crystal circuit is failing, sir. We have to replace it.
Можно разорвать автоматическую цепь штурвал-навигация с инженерного уровня 3.
The automatic helm-navigation circuit relays might be disrupted from Engineering Level 3.
Растянуться в цепь.
Spread out in a line.
Вся жизнь — сплошная цепь повторений!
Oh, must I do all that again? Life consists of doing things again.