Циничная tradutor Inglês
33 parallel translation
- Какая ты циничная!
- Bullshit. - You're so damn cynical.
- Я не настолько циничная.
- I'm not that cynical.
Почему бы тебе не заткнуть пасть, циничная ты задница?
Why don't you shut your trap. You cynical old anus?
Это самая циничная стратегия из арсенала Зо'ора!
This strategy is more outrageous than anything Zo'or has attempted thus far.
Зачем ты такая циничная?
I don't know why you have to be so cynical.
Ты циничная. И материалистка к тому же.
You're despicable and materialistic.
- В смысле, почему она не такая циничная и измученная, как ты?
- You mean, why isn't she cynical and jaded like you?
Ты знаешь, что присяжные поймут, что это циничная уловка, чем это и является, и все, что ты сделаешь, это только дискредитируешь свою клиентку.
You know the jury will see this for the cynical ploy that it is, And all you'll have done is discredit your client.
Я же знаю, что ты не такая циничная.
I've seen your soft side.
Ну, я это понимаю, я же не такая циничная, как Миды
Well, I know that, but I'm not as cynical as the meades.
Ты циничная.
Wow. You're a little cynical.
Вот ведь циничная тварь.
That cynical bitch.
Или ты самая циничная сучка, когда-либо являвшаяся на свет, способная предлагать кофе женщине, у которой похитила ее ребенка.
Or are you just the most cynical bitch the world has ever seen that you offer a coffee to a woman whose child you kidnapped.
- Это подлая и циничная тактика, чтобы Россия и Германия могли поделить Польшу между собой.
- It's a vile and cynical tactic so that Russia and Germany can carve up Poland between them.
Тьма готов – нигилистическая. В то время как эмо – циничная
Goths'darkness is nihilistic, whereas emos'is cynical.
Потому что, понимаешь, есть эта женщина, которая, так уж совпало, тоже здесь, и она такая сексуальная, и умная, и циничная, и она сводит меня с ума.
'Cause you know, there's this woman, right, who's here, actually, coincidentally, and she's so sexy and smart and cynical and she's driving me wild.
Такая циничная улыбка.
Such a cynical smile.
Сейчас я менее циничная.
I'm less cynical nowadays.
Оскорбительно циничная шутка в одну строку, убивающая всё, тобою сказанное.
Abusively cynical one liner dismissing everything you just said.
Довольно циничная причина для добрых дел.
That's a pretty selfish way to phrase a generous offer.
– Боже, ты такая циничная.
- God, you're such a cynic.
Это циничная вывернутая наизнанку щедрость.
It's-it's cynicism disguised as benevolence.
Тебе никто не говорил, что ты немного циничная?
Anyone ever tell you you're kind of cynical?
В Техасе вас обвинили бы в том, что вы "циничная пи # да".
If this were Texas, you'd be looking at "aggravated [bleep]."
Я циничная сволочь.
I'm a cynical bastard.
Довольно циничная ирония со стороны Главного Управления – посылать вас обратно сюда просто для повышения.
Well, headquarters must have a rather cruel sense of irony sending you back here just for a promotion.
Этот случай, конечно, во всей своей красе циничная уловка демократов.
This can, of course, be seen for what it is, a cynical ploy by the Democrats.
Циничная девчонка.
Cynical girl.
Ты всегда такая циничная, когда кто-то пытается сделать для тебя что-то хорошее?
Are you always this cynical when someone tries to do something nice for you?
Инициирование этого слушания - циничная попытка вмешательства.
Initiating these proceedings is a cynical attempt to interfere with that.
- Я не циничная.
I'm not cynical.
- Циничная и наглая...
- Cynical Falklands war...