Циркуляции tradutor Inglês
38 parallel translation
— Все на меня, а я хотел, чтоб только отшлепали, утонченная порка, наслаждение, улучшение циркуляции крови.
- All those people, I just wanted to give a new idea, a warm without burning effusion, a gentle dusting to stimulate circulation.
Это может помешать циркуляции крови!
It might stop the circulation!
Очень важно не допустить циркуляции слухов.
It's fairly important we don't let that circulate for a while.
Они мешают циркуляции крови.
They're cutting off the circulation.
Она разрушает систему циркуляции жидкостей модельного тела.
It's invading the simulation bodies active water system.
Начало циркуляции CBL.
CBL circulation has begun.
Отказали системы обогрева и обеспечения циркуляции кислорода.
The heating and the oxygen circulation are already out.
Как и ожидалось, никаких признаков развитой системы циркуляции чакры.
There e'50 % of the possibilities that it goes to good aim But if you had to fail
Я говорила делать зарядку, носить более удобную обувь для циркуляции. Слушал ли ты?
I told you to exercise, to wear more comfortable shoes for circulation.
Это лекарство разжижит твою кровь и поможет её циркуляции.
The medicine will thin the blood and help it to circulate.
У меня никогда не были теплые руки из-за моей циркуляции.
I've never had warm hands because of my circulation.
При кипячении воды в кастрюле со дна поднимаются пузырьки, эти пузырьки рвутся наружу из кастрюли, они приводят к циркуляции воды, создают циркуляцию. То же явление происходит в сердцевине Юпитера.
Buy a boiler pot of water on a stove, it'll start bubbling and bubbles come out from the bottom and try to get out trying to circulate that water that currents around, so... same thing inside Jupiter, we have gases and liquids down there
Это было необходимо для нормальной циркуляции крови.
It was necessary to keep your blood flowing.
Это вызвало тромб, который привел к удару, а ухудшение циркуляции вызвало проблемы с почками.
It caused the clot which lead to your stroke, and the reduced circulation caused the problem with your kidneys.
Без жизни в организме нет достаточного давления для полной циркуляции жидкостей.
Without a living system, there's not enough pressure to get fluid all the way up.
Мы испробовали всё, но нет циркуляции крови в нижней части бедра.
We tried everything, but there's no circulation in his lower thigh.
Как и при сердечной недостаточности, когда кровь пульсирует по засорившимся артериям, поломка системы циркуляции на такой глубине почти наверняка приведёт к летальному исходу.
Like a failing heart pumping through clogged arteries, if this circulation system fails, at this depth, it's almost certain death.
Нет циркуляции.
No circulation.
Например : циркуляции в центре пространственной ориентации намного быстрее у мужчин а у женщин намного большие языковые центры
For example, the circuitry for spacial awareness is marginally faster in men, and women have slightly larger language setters.
В бассейне из-за отсутствия циркуляции уже комары завелись...
Mosquitoes have infested the pool's stagnant water.
Все журналы по мужскому здоровью пишут, что это лучше для вашей циркуляции.
All the men's health journals say it's better for your circulation.
Сэр, не осталось крови для циркуляции.
Sir, there's no blood left to circulate.
Доктор Веббер и я решили, что без объёма крови уже не хватит для циркуляции, и сердце запустить не получится, и мы объявили время смерти... 20 : 52.
Then Dr. Webber and I decided that without any blood left to circulate, his heart would not restart, so we called time of death at 8 : 52 P.M.
Что оставшегося объёма не хватит для циркуляции, поэтому его сердце запустить не удастся.
And didn't have enough left to circulate, so his heart... would not restart.
Это проблема циркуляции.
It's a circulation issue.
[ Энергия циркуляции крови.
- = The energy flows with the blood.
- Расстегнул. - Для циркуляции крови.
Like this for blood circulation.
Это способствует циркуляции крови.
It'll get the circulation going.
Потри ладони, это поможет циркуляции.
Rub your fingers together. It will help the circulation.
Это новая система циркуляции.
It's a new circulatory system.
Полковник Бейрд, источник циркуляции там.
Col. Baird, the source of the circuit is that way.
Возможно воздух попал в его систему циркуляции крови, и он умер от воздушной эмболии.
It's possible air entered his circulation and he died of an air embolism.
Здесь говорится из-за внезапного прекращения циркуляции крови.
Says here that's consistent with a sudden loss of circulation.
Это просто потребовало понимания адиабатического градиента как он влияет на колебания Мэдден-Джулиан без потери циркуляции за счет движения тепловой энергии.
It simply required an understanding of the adiabatic lapse rate as it relates to the Madden-Julian Oscillation without losing the thermally driven circulation.
Кажется, внутри этой камеры нет циркуляции воздуха, так что после двух часов у нас кончается кислород.
The air doesn't seem to circulate inside the chamber, so after about two hours, you run out of oxygen.
Сектор циркуляции воздуха, да?
Circulating area, right?
Мы вводим препараты, но его сердце с трудом может способствовать циркуляции крови в теле.
We're pushing meds, But his heart is really struggling. To circulate blood through his body.
Я еле переживаю его здесь в Шарлотте, когда температура падает ниже 5 ° C Кэти говорит, что дело в циркуляции крови.
Cathy says it's a circulation thing.