English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Циркуляцию

Циркуляцию tradutor Inglês

44 parallel translation
Нет, нет, нет, не приближай руки к огню, нужно восстановить циркуляцию постепенно.
No, no, no. You mustn't put them near the fire. You have to bring back the circulation slowly.
Это упражнения улучшают циркуляцию крови и значительно меня приободряют.
I'm prone to blood-flow droppage. Isometrics invigorate me.
Как говорят врачи, она улучшает циркуляцию крови.
As doctors say, it boosts the circulation of the blood.
Значит, они действительно иногда выходят наверх чтобы обеспечить циркуляцию воздуха.
So they do go topside to swap out air.
Он достаточно радиоактивен, чтобы мы смогли увидеть циркуляцию воздуха в ваших лёгких.
It's just radioactive enough for us to track the air moving through your lungs.
Мы введём тоже самое в вашу кровь, чтобы посмотреть и на её циркуляцию.
We inject similar stuff into your blood so we can watch it circulate.
Сделайте в обход, восстановите циркуляцию.
Do a bypass. Restore the circulation.
- Кровь заливает легкие, и пуповина пережимает циркуляцию крови ребенка.
- She's gonna be okay, right? - And lucy's blood is flooding her lungs, and the umbilical cord is cutting off the baby's blood supply.
При кипячении воды в кастрюле со дна поднимаются пузырьки, эти пузырьки рвутся наружу из кастрюли, они приводят к циркуляции воды, создают циркуляцию. То же явление происходит в сердцевине Юпитера.
Buy a boiler pot of water on a stove, it'll start bubbling and bubbles come out from the bottom and try to get out trying to circulate that water that currents around, so... same thing inside Jupiter, we have gases and liquids down there
Он угнетает циркуляцию нейротоксинов. Клетки лопаются,.. ... и ты истекаешь кровью и гноем из всех отверстий.
Interferes with the neurotoxic delivery, sets off the cell-blaster, and you're gushing blood and pus through every sacred hole in your body.
Юпитер, Сатурн и Нептун у всех есть источник внутреннего тепла, создающий циркуляцию.
Jupiter, Saturn, and Neptune All have heat coming From deep within the planet, And that helps Drive the circulation
Ты знаешь, что йога улучшает циркуляцию крови, укрепляет физически и духовно и снимает стресс.
Did you know yoga increases circulation promotes health and well-being and also reduces anxiety?
Я пойду в душ потому что все это отрубает циркуляцию в моем мозгу.
I gotta take a shower cos the thing is cutting off circulation to my brain.
Восстановить циркуляцию крови к кишкам, иначе говоря, прооперировать.
Dr. Morris? We need to restore blood flow to his bowels. That means surgery.
Эта машина улучшает циркуляцию крови.
This machine improves blood flow.
- Очень важно, потому что поощряя птиц, среду для птиц, мы поддерживаем циркуляцию фосфора по системе.
Very important because by encouraging the birds, the habitat for birds, we're encouraging phosphate cycling through the system.
Ножки продолжат расти. И перетяжки ограничат циркуляцию крови.
As the legs continue to grow, the bands will cut off his circulation.
Она собирается посмотреть не улучшит ли акупунктура циркуляцию крови к мозгу моего отца.
She's going to see if acupuncture will improve the circulation to my dad's brain.
Остановите циркуляцию к ране.
Cut off circulation to a wound.
Нам удалось восстановить циркуляцию до того, как был нанесен серьезный вред.
We were able to restore his circulation before any serious damage set in. It's not meningococcemia.
- Обеспечить дыхание, циркуляцию крови.
Airway, breathing, circulation. So you'll be fine.
Оно ухудшало мне циркуляцию крови.
It was cutting off my circulation.
Нужно ввести балонные катетеры в бедренную артерию, под определённым углом надуть их, чтобы остановить циркуляцию, сделать две артериотомии, установить гепариновый шунт и возобновить кровоток.
All I have to do is run balloon catheters in through the femoral, place them in precise position, inflate them to stop the blood flow, do two arteriotomies, then feed a heparinized shunt into place, and reestablish blood flow.
Да, угнетает дыхание, двигательные функции и циркуляцию крови.
Yeah, it slows breathing, motor skills, and blood circulation.
Я улучшаю циркуляцию крови в организме.
No, I'm getting blood flow through my arms.
Поддерживают циркуляцию крови и защищают мускулы от атрофии.
They keep her circulation active, and they keep her muscles from atrophying.
Холодная вода снижает циркуляцию в мозге, тем самым понижая метаболизм и двигательную активность.
Cold water reduces circulation to the brain, thereby reducing the metabolism and motor activity.
Ты знаешь, что без прочных ремней для пилатеса, поддерживающих циркуляцию крови, все эти люди могут умереть.
You know, without pilates resistant bands to keep the circulation flowing, all those people could die.
Я привязал этот камень ему так крепко, я думал, что он потеряет циркуляцию.
I tied that gem to him so tight, I thought he was gonna lose circulation.
Использование случайных ругательных слов указывает на циркуляцию, повышение эндорфинов и другие чувства спокойствия.
Use of occasional profanity has been linked to increased circulation, elevated endorphins and an overall sense of calmness.
Ты должен поддерживать циркуляцию крови.
You've gotta get your circulation going.
Видимо, когда ты вырубаешь кого-то, ты останавливаешь циркуляцию крови и он отключается.
Uh, evidently, when you choke somebody out, you cut off their blood supply, and they pass out.
Я слышу циркуляцию воздуха.
I can hear an air lift there.
Возвращение кровотока может повредить руку и необратимо нарушить циркуляцию.
Returning blood flow's gonna overwhelm that arm and cut off the circulation.
Нам нужно восстановить циркуляцию или она потеряет эту руку.
We need to restore circulation or she's gonna lose this hand.
Поддерживает циркуляцию крови.
Keeps the blood circulating.
Сучка, ты перекрыла мне циркуляцию крови.
Son of a bitch, you're cutting off my circulation.
Они слишком тесные, они прекратили циркуляцию.
But the trousers, my sweet... they are beyond snug, they have stopped the circulation.
Хотя пакет, который ты привязала к моей лодыжке полностью перекрыл циркуляцию крови.
Although, this CVS bag you tied around my foot has completely cut off the circulation.
У тебя кровотечение, которое увеличивает давление и нарушает циркуляцию крови в руке.
You have a bleed that is increasing the pressure, cutting off the circulation to your arm.
Они ещё будут поддерживать циркуляцию кислорода для него и отпустят через пару часов.
They're gonna keep him on oxygen a little while longer and then release him in an hour or two.
Они нарушают циркуляцию крови.
They're cutting off her blood supply.
а они мучали его десять лет в больнице, только чтобы с его помощью они могли изучать циркуляцию крови.
He was in an accident, mind you, for ten years they made him suffer in the hospital so they could study his circulation.
он сохранит циркуляцию в обход печени
It'll keep the circulation going and bypass the liver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]