Цкз tradutor Inglês
486 parallel translation
- Я как раз только что созвонился со знакомым из ЦКЗ.
- I got a guy in CDC.
Стандартная процедура ЦКЗ.
Basic CDC procedure.
Нужно сообщить в ЦКЗ.
CDC's gonna wanna know about this.
Мы перехватали звонок в ЦКЗ из Госпиталя Береговые Огни.
Communications intercepted a call to the CDC from Harbor Lights Medical.
Из ЦКЗ выслали команду для оценки ситуации.
The CDC dispatched a team to assess the situation.
ЦКЗ вряд ли добровольно нам ее отдаст, раз они считают ее биологической угрозой.
The CDCs will hardly hand her over if they think she's a biohazard.
- Это заведение находится под карантином ЦКЗ.
- This facility's under CDC quarantine.
- ЦКЗ установило карантин и занимается ее проверкой.
- The CDC's here to check it out. - Bug?
- Вам нужно поговорить с одним из сотрудников ЦКЗ.
- You'll have to talk to one of the CDC guys.
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
What's the CDC doing at Harbor Lights?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
Unless you want me to tell that reporter that you're gonna override a CDC quarantine and expose the public to a health threat, I think we're done here.
Идиот из ЦКЗ отказался ее добровольно выдать.
The CDC idiot won't turn her over. Not willingly.
Я отвезу вас в штаб ЦКЗ.
I'm taking you to CDC headquarters.
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
Do you have any idea what would happen if the CDC discovered what you really are?
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
And at this point, the only way to keep the CDC from uncovering who you really are is to help you escape... alive.
Так вот : ЦКЗ, в их резиновых костюмах - это твои враги.
Well, the CDC, in their ill-fitting rubber suits, are your enemies.
Если ЦКЗ поместит меня в карантин - оставьте меня там.
The CDC ever lock me down in quarantine, leave me there.
Если бы не он, то у ЦКЗ был бы на руках настоящий, живой трансгенетик.
Wasn't for him, the CDC would have hold of a real live transgenic.
- Ребята из ЦКЗ всё ещё спрашивают о тебе.
- The CDC's still asking questions about you.
Похоже среди нас будущий руководитель ЦКЗ.
It seems we have a future CDC administrator among us.
В ЦКЗ обещали, что позвонят.
The C.D.C. promised they'd call.
"ЦКЗ не может дать свое мнение на данный момент, мэм."
" The C.D.C. is unable to give an opinion at this time, ma'am.
Из ЦКЗ звонили.
The C.D.C. called.
Можешь делать всё, что хочешь с Форманом, но это вскрытие проведёт ЦКЗ.
You can do whatever you want to Foreman, but the CDC will do this autopsy. Whatever.
Мы собираемся запереть Джо внизу, пока не появятся ребята из ЦКЗ.
We're going to lock Joe up downstairs until the CDC gets here.
Мистер Форман, я делаю всё, что могу, чтобы заполучить ЦКЗ...
Mr. Foreman, I am doing everything I can to get the CDC- -
- Собираешься настучать в ЦКЗ?
Gonna tattle to the CDC?
Да, должны, не считая того, что ЦКЗ забрали тело полицейского...
Yeah, we should be, except the CDC's got the cop's body- -
В ЦКЗ во время вскрытия нашли амёбу.
CDC autopsy eventually found the amoeba.
Но ведь ЦКЗ - это же центр по контролю за заболеваниями?
But the CDC, that's disease control, right?
Белый дом одобрил распоряжение ЦКЗ, самолет без них не откроют.
White House approved a CDC request for the jet not to be opened until they arrive.
Наши источники сообщают, что ЦКЗ сжег самолет... После того, как оттуда вынесли останки... У меня тут 15...
Sources tell us the plane was deliberately set ablaze by the CDC after all passengers'remains had been removed leading to speculation of hazardous...
В ЦКЗ отличные специалисты, но... ни с чем похожим нам сталкиваться не приходилось.
The CDC has sent in specialists but, well, they've never seen anything like what's happening here.
ЦКЗ говорит, что причина трагедии на самолете — синтетическая субстанция. Это все равно что сказать, что причина дождя — мокрая субстанция.
CDC says the flight was caused by a synthetic compound which is like saying rain is caused by a wet compound.
Они вызвали ЦКЗ, те подтвердили, что это не биологическая атака.
They called in the CDC, Confirmed the attack isn't biological in nature.
АНБ и ЦКЗ собирают данные.
We've got NSA and CDC gathering data.
И это было подтверждено ЦКЗ?
And that's been confirmed by the CDC?
Ладно, прежде чем мы начнем, пусть каждый удостоверится что получил обновленные сводки, и последние отчеты ЦКЗ.
All right, before we begin, everyone make sure You have your updated briefing packets, And the latest CDC abstract.
это ЦКЗ.
The CDC. Centers for Disease Control.
Доктору Кинбергу профессору, который умер в бостонском колледже, предложили работать на ЦКЗ. возглавить целевую рабочую группу единственной задачей которой была борьба с угрозой эпидемий.
Dr. Kinberg, the professor who died at Boston College was offered a job at the CDC to co-chair a classified task force whose sole responsibility was to respond to epidemics.
Ведь очевидно, что дело попадает под юрисдикцию ЦКЗ.
This case clearly falls under the jurisdiction of the CDC!
И только что закончила разговор с моими людьми в ЦКЗ, и они не увидели в этом ничего особенного.
I just got off the phone with my contact at the CDC, and they have seen nothing like it.
Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией. - И мне нечего сказать ЦКЗ.
People are dying, and I can't stop thinking about that little boy with sickle cell, and I have nothing for the CDC.
И репортёры уже достали ЦКЗ звонками и вопросами.
And the CDC is getting all kind of calls from reporters.
ЦКЗ ещё не провёл пресс-конференцию.
The CDC hasn't had the press conference.
Вы были первым, к кому ЦКЗ обратился за помощью.
You were the first person that the CDC turned to for help.
Я рада, что здесь ЦКЗ, Но то что нам действительно нужно это вакцина.
But what we really need is vaccine.
А вдруг ЦКЗ все еще существует и работает?
What if the CDC is still up and running?
Если осталось хоть какое-то руководство, то оно будет защищать ЦКЗ любой ценой, так?
- Why? If there's any government left, any structure at all, they'd protect the CDC at all costs, wouldn't they?
ЦКЗ — лучший выбор и единственный шанс Джима.
The CDC is our best choice and Jim's only chance.
ЦКЗ ждали меня не раньше, чем через 3 месяца
The CDC wasn't expecting me for three months.