Частые tradutor Inglês
113 parallel translation
А частые ложные тревоги никоим образом не поднимали наш дух.
False alarms were common, and they didn't help our morale.
Частые браки между кузенами портят нашу молодежь.
Bored, Fabrizio?
Торговцы с Вулкана здесь частые гости, капитан.
Vulcan merchants are not uncommon, captain.
"частые дожди длятся по долгу"
"are eroded by rains that often last for a long time..."
Они у нас частые гости, Лаймхаус отсюда недалеко.
We get a lot of those in here, Limehouse being so close.
Он делал частые остановки... чтобы пописать...
He stopped every now and then... to "skissa" [skissa similar to kissa = urinate]
Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
You have lunch a lot and before you know it attachments form and... you know...
- Что-то имеешь против? - Да, братишка, имею, но мои частые протесты остаются неуслышанными.
- Yes, little brother, I do mind, but my frequent protests fall on deaf ears.
Я работаю в приёмном покое госпиталя Саббатсберг, и эти старики, которые околачиваются в метро, наши частые гости.
I work at the emergency at Sabbatsberg hospital and our problem children are these old men hanging around the subway.
Больше зубных щеток, частые телефонные звонки расхаживания по дому голыми.
Extra toothbrushes, increased phone call frequency walking around naked.
Скидки за частые перелёты не будет.
No frequent-flier mileage for you.
- Распечатка входящих звонков показывает частые вызовы... с различных платных телефонов но исходящие в большинстве на один номер зарегистрированый на "Приятные Партнеры".
There are LUDs that show a lot of incoming calls... from various pay phones... but the outgoings go an awful lot to... a number registered to Pleasure Partners.
Такие частые
Every so often
А также он платит мне своей кредиткой, чтобы устраивать себе частые авантюры.
He also pays me with his VISA to earn frequent flyer miles.
[Мужчина]... создание атмосферы страха и паники, частые акты насилия... приписываются сатанинской секте, которая, похоже... делает все, чтобы сорвать празднование нового года во всем мире.
MALE NEWSCASTER :... atmosphere of fear and panic, random acts of violence... are being attributed to satanic cults who seem determined... to disrupt New Year's celebrations throughout the world.
Вы, по-видимому, частые у нас гости.
So it seems you come often these days.
Частые гостьи в мифологии!
Snake, which you often see in mythology.
- Хобби, частые путешествия в Атлантик-Сити.
Hubby taking too many trips to Atlantic City.
Остеопороз, частые позывы и недержание мочи выпадение прямой кишки, простатит.
Osteoporosis. Pollakisuria and no holding of the urine... Anus bruises.
это были частые неформальные отношения.
I do seem to recall a lot of fraternizing.
у них это - частые номера программы.
How did they fit her in? Oh, the best luck. The Singing Nun fell off her scooter...
Уверен тебе не надо объяснять что в таком месте, частые визиты дока могут посеять семена сомненья.
I'm sure you don't need me explaining a place like ours. A doc in frequent attendance can sew the seeds of doubt.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
Frequent spikes in his natural adrenaline are causing blood pressure and heart rate too high to be sustained long term.
Схватки менее частые и не периодичные.
Contractions are less frequent and not well organized.
Все эти бонусы за частые перелёты.
All those frequent flyer miles. All those frequent flyer miles.
Слишком уж частые схватки.
It shouldn't be this frequent.
Частые замедления ритма.
Frequent decels and loss of variability.
Жар + частые мочеиспускания могут означать простатит.
Any patterns? Fever plus frequent urination could mean prostatitis.
Если добавить к этой комбинации боль, то жар и частые мочеиспускания, могут указывать на проблему с почками.
No infection. If you add pain into the mix, fever, frequent urination could indicate a kidney problem.
С наступлением зимы, частые снежные бури еще больше снижают температуру.
As winter advances, frequent blizzards drive the temperature down.
Лесные буйволы и кистеухие свиньи тоже частые гости здесь. Как и антилопа бонго. Их редко можно увидеть за пределами полян.
Forest buffaloes and red river hogs are also regular visitors as are bongos, which are very difficult to see outside these clearings.
Хорошие новости - это то, что я получил платиновую карту за частые полеты.
So the good news is my frequent flyer miles Just reached platinum.
У нее схватки, и слишком частые.
She's in labor, and it's coming fast.
Выполняю частые заказы...
- Realize many orders...
Разумеется, были частые задержки, не запланированные.
Of course there were many delays, not planned.
И, поскольку она еще и беременна, у нее будут частые головокружения.
And since she's also pregnant she'll be feeling dizzy.
Частые переезды.
Move around a lot.
Мне больно, что выжившие должны были выслушивать эти частые обвинения.
It pains me that survivors had to hear such constant accusations.
Я знаю, у вас все еще проблемы со спиной, частые приступы боли.
I know you're still having problems with your back. Dealing with being in pain a lot of the time.
Ќе уверен, что два беспощадных наЄмника частые гости здесьЕ
I'm not sure two ruthless hired gunmen would frequent a place like...
А частые речи, которые сулили нам многое, так ничего и не принесли.
So many speeches which have promised so much, yet delivered so little.
Как вижу, в отсутствие Куэнтрела Бишопа "Ковбои" напирают на быстрые и частые проходы.
And I see the Cowboys trying to establish the run early and often today with the absence of Quantrell Bishop.
Такие частые свиданки у меня были в середине 80-х.
You know, the last time I was in the dating world was 1978.
"Частые и экспрессивные расистские высказывания, с использованием слова на букву" Н " "
"Frequent and excessive use of racial epithets, including the'N'word."
Ваш начальник собирался уволить вас за частые опоздания.
Your boss was about to fire you for being late too often.
Забывчивость, гнев, частые перепады настроения.
The forgetfulness, the anger, mood swings.
Иногда у меня бывают частые голокружения и тошнота.
It makes me feel dizzy and nauseous.
Делай частые вдохи. Дорогая...
Short breaths now, my lady.
Но меня мучили частые головные боли.
A lot of headaches, though.
Леди Рочфорд и другие горничные Её Величества... дали показания, подтверждающие... их частые интимные свидания.
Lady Rochford and other maids of Her Majesty have come forward with corroborating evidence of their frequent intimacies.
Частые обвалы.
Cave-ins primarily.