Чеку tradutor Inglês
279 parallel translation
К сожалению, Лесли управилась до того, как Купер вернулся, но я был на чеку.
Unfortunately, Leslie did wrap up before Cooper got back, but I was on the case.
Сельма, вы внесли по этому чеку деньги на его счет пару дней назад?
Selma, did you deposit that check for $ 20,000 to his account a few days ago?
подождите, может я смогу получить наличные по чеку в отеле?
Say, couldn't I cash a check at the hotel?
О да, вы могли бы выдать мне по чеку 50 долларов?
Oh, yes, would you cash a $ 50 check for me?
Но, будь на чеку.
But be careful.
Для вида я снял трубку и позвонил сюда. Бармен, который и не думал быть на чеку, ответил, что ты в баре напротив.
Having no reason to be suspicious the barman said you were there
Так что - быть на чеку.
So watch and be careful.
Все же, думаю нам всем нужно быть на чеку.
Nevertheless, I think we should all be on our guard.
Не вынимай чеку.
Leave the pins in. The pins in, huh?
Будьте на чеку, Шмиттер.
Stay on your toes, Schmitter.
Ќичего серьЄзного, но достаточно дл € того, что-бы мать посто € нно была на чеку.
Nothing serious, just enough to keep mother constantly on her toes.
Я хотела бы получить по чеку наличными.
I'd like to cash a check.
Я должен получить по чеку наличными.
I need to cash a check.
- Вы хотите получить по чеку наличными?
- You want to cash a check?
Могли бы Вы выдать мне наличные по этому чеку?
Can you cash a check for me?
- Будь на чеку, Клин.
- Keep your eyes open, Clean.
- Будь на чеку, Клин.
- Stand by, Clean.
- Я советую быть на чеку, капитан.
- I advise caution, Captain.
Будь на чеку... Они хотят меня убить.
Watch out, they want to kill me
Мы должны быть на чеку.
We have only to look out over the world.
Так что, будьте на чеку.
So, stand by.
Ди, будь на чеку... это западня!
D, watch out... it's a trap!
Я сейчас вырву чеку!
I activate it!
Вы платите наличными или по чеку?
Will that be cash or charge?
Отрываешь чеку, и дергаешь эту присоску три раза.
Flick the safety off and bang on that sucker three times.
Выдерни чеку, мудак!
Take the safety off, goddamn it!
Чеку выдерни!
Take the safety off!
Воткни чеку назад.
Put the pin back in.
Верни чеку в гранату.
Put the pin back in the grenade.
Будьте на чеку.
Be on the alert.
Он вырвал чеку с гранаты и лёг на неё сверху.
He pulled the pin from a grenade and lay down on it.
Он начинает тянуть чеку.
He starts pulling the pins out.
Пойду деньги сниму по чеку.
I've got to cash a pay cheque.
Мне вот любопытно, как ты заплатишь по чеку без денег.
I'd be curious to know how you pick up a check with no money.
Я посмотрел на официанта, которьiй стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так... - Пойдем наверх?
And the waiter is standing by our table, flapping the check, kind of pointing at the check.
Мне нужно было быть на чеку.
Like a midget at a urinal, I would have to stay on my toes.
- Отказались платить по чеку.
That check bounced.
— Отказались платить по чеку.
- That check bounced.
Я не выдернул чеку!
The pin was still in!
- Просто будь на чеку.
- Just keep your eyes open.
Вам нужно быть все же на чеку. Опасно отходить далеко от озера.
You should be careful though. lt's dangerous wandering away from the lake.
Mежду ноябрем 1 992 года и мартом 1 993 он выписал по одному чеку с каждого счета.
Between November of 1992 and March of 1993 he wrote one check out to cash from each account.
Ѕудьте на чеку, берегите себ €.
Be on your guard, take care.
- Есть новости по Уайчеку?
Any updates on Wyczchuk?
Мы пока пройдем по району, будем на чеку.
Tell you what. We'll take a sweep through the neighbourhood, keep our eyes peeled.
Завтра будьте на чеку.
Look sharp for tomorrow.
Помните, мы ищем желтый рюкзак. Парни, будьте на чеку.
My guess is that one of her off-the-book clients is a regular.
Банк не знает, что по чеку не платят две недели.
The bank doesn't even know the check has bounced for two weeks.
- Будь на чеку.
- Stay tuned.
Будьте на чеку.
Be on the lookout.
Они его схватили, я сорвал чеку и бросил гранату.
I took my grenade and...