English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чем вы можете себе представить

Чем вы можете себе представить tradutor Inglês

77 parallel translation
Хуже, чем вы можете себе представить.
Worse than you could know.
Да, инспектор, это больше, чем Вы можете себе представить.
I am, Inspector, this is bigger than you can imagine.
Будут острее чем Вы можете себе представить.
It will be sharper than you can imagine.
Оба наших мира, обе наши расы похожи гораздо больше, чем вы можете себе представить.
Our two worlds, our two species are more alike than you might think.
Я понимаю лучше, чем вы можете себе представить.
I understand better than you'll ever know.
Это я должен вас благодарить. За большее, чем вы можете себе представить.
It's me who should say thanks for more than you can possibly imagine.
Все ждут появления принцессы больше, чем вы можете себе представить.
Everyone is waiting for the princess'arrival, more than tou can possibly know.
Она вас любит и ценит... больше, чем вы можете себе представить.
She loves and cherishes you... more than you could possibly know.
Ее грудь больше, чем вы можете себе представить.
She has larger breasts than you might imagine.
В этой стране больше каннибалов, чем вы можете себе представить.
There's a lot more cannibalism in this country Than any of you realize.
Этот парень - мой сын прошел через большее, чем вы можете себе представить.
That boy, my son, Has been through more than you'll ever know.
или же это может стать концом всех начинаний, и мы поймём, что Вселенная ещё более непостижима и прекрасна, чем вы можете себе представить.
or it could be the end of the beginning where we discover that the universe is more mysterious and more beautiful than we could possibly have imagined.
Сегодня ночью ему будет нужна еда гораздо сильнее, чем вы можете себе представить.
His need to feed tonight will be more intense than anything you can possibly imagine.
Я тоже любила его, Дороти, больше, чем вы можете себе представить.
I loved him, too, dorothy, more than you can know.
Они здесь потому, что прошлой ночью, когда вы ударили по тем улицам, вы взяли кое-что гораздо более ценное, чем вы можете себе представить.
They're here because last night, when you hit those streets, you took something more valuable than you could ever imagine.
Мы симпатизируем Вашему Величеству больше, чем Вы можете себе представить
We are closer in sympathy to Your Majesty than Your Majesty might guess.
Вы выключите мои брандмауэры и будете подвергать Кларка гораздо большей опасности, чем вы можете себе представить.
You take down my firewalls, and you'll be exposing Clark to much greater dangers than you can even imagine.
Это значит, что он способен на гораздо большее, чем вы можете себе представить.
... Meaning whatever you're thinking Mason might do Think bigger.
В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
That's rarer than you'd think in this city.
Больше, чем вы можете себе представить
More than you can imagine.
Только, если их отношения были чем-то большим, чем вы можете себе представить.
No. Unless there was more to their relationship than any of you knew.
А их намного меньше, чем вы можете себе представить.
And there's less of that around than you might think.
Найти здоровую ткань для исследования намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Finding healthy tissue for experimentation's harder than you might imagine.
Больше воды, чем вы можете себе представить.
More water than you can imagine.
Приемных детей гораздо больше, чем вы можете себе представить.
- watched closer. - There are far more foster children than you can imagine.
Ваша собственная жизнь была сохранена с помощью магии, больше раз, чем вы можете себе представить.
Your own life has been saved using magic, more times than you can possibly imagine.
Большей кровью, чем вы можете себе представить.
More blood than you could possibly imagine.
И я сожалею об этом больше, чем вы можете себе представить.
And I am sorrier than any of you will ever know.
На самом деле, в вашей школе больше хулиганов, чем вы можете себе представить.
There are more bullies at your school than you even think.
Всё намного сложнее, чем вы можете себе представить.
This is so much bigger than you realize.
Эта игра более сложная, чем вы можете себе представить.
This game is more complex than you can imagine.
Я знаю больше, чем вы можете себе представить, Робин.
I know a lot more than you can imagine, Robin.
Вы будете сожалеть об этом больше чем вы можете себе представить.
You're going to regret this more than you can possibly imagine.
С тех пор как госпожа ван Таеке покинула этот прискорбный мир, вы занимаете мои мысли чаще, чем вы себе это можете представить.
Since Mrs Van Taeke was so sadly taken from us... my thoughts have gone out to you more than you may expect.
Если вы приблизитесь ко мне ближе, чем на 3 метра вы испытаете такую боль, которую даже не можете себе представить.
If you come within 10 feet of me while wearing them you will experience pain such as you cannot conceive.
Возможно, больше, чем Вы себе можете представить.
Probably more than you realize.
Я был женщиной, был мужчиной, я знаю гораздо больше, чем вы, однополые, можете себе представить.
I've been woman and I've been man, and I know more things than you single-sexed people can even imagine.
Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить.
- Your world, as well as countless others, are in danger of being overrun by an enemy far more powerful than you could ever imagine.
Вы даже представить себе не можете... чем я пожертвовала...
You have no idea... what I sacrificed...
Вы даже представить себе не можете, с чем вы столкнулись.
You can't even begin to imagine what you're up against.
Как вы можете себе представить, мы должны действовать осторожно, прежде чем начнем тыкать пальцем в избранницу президента.
As you can imagine, we have to proceed carefully before we start pointing fingers at a presidential appointee.
- Вы не одобряли, то как она жила? - Да. Больше, чем вы можете себе представить, я могу представить.
Did you disapprove of the way she was living?
Секс никогда не был чем-то выдающимся, насколько вы можете себе это представить, но был обязательным.
The sex was never outstanding, as you can imagine, but it was obligatory.
Всё куда хуже и безумнее, чем вы можете себе даже представить.
This is bigger and crazier than you can even imagine.
- У нас с вами гораздо... больше общего, чем вы можете... себе представить, милорд.
You know, you and I have more in common than you might imagine, my Lord.
Мальчик мой, я знаю намного больше, чем вы с Красным Джоном можете себе представить.
My dear chap, I know so much more than you or Red John could ever imagine.
Она вернется на теннисный корт даже раньше, чем вы себе можете представить.
She'll come back to the tennis court sooner than you may realize.
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
But witness tampering, that's a crime, and you will go to prison, where I guarantee you'll learn more about unwanted sexual advances than you can possibly imagine.
Никогда не забывайте, что бог любит вас больше, чем вы даже можете себе представить.
DON'T EVER FORGET THAT GOD LOVES YOU, MORE THAN YOU COULD EVER KNOW.
Вы помогли нам больше, чем можете себе представить.
You've been more help than you could possible know.
Я бывший военный, а значит знаю об амфетаминах больше, чем вы, детишки, можете себе представить.
And I'm ex-army which means I know more about amphetamines than you kids ever will.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]