English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чему научиться

Чему научиться tradutor Inglês

290 parallel translation
Там можно кое-чему научиться.
Slop they get, slop!
- Было чему научиться.
- There was much room for improvement.
- У него есть чему научиться.
I think there's a lesson to be learned from him.
Ну, кажется нам предстоит кое-чему научиться, да?
We've got some learning to do.
Лютер сказал, что я могу у тебя кое-чему научиться.
Luther said I could learn something from you.
Тебе ещё нужно научиться тому, чему научиться невозможно :
You have everything still to learn everything that cannot be learnt :
Ты смогла бы кое-чему научиться.
You could learn something.
И я бы могла кое-чему научиться у него, если бы придавала этому такое же значение.
I could have learned something from that if I'd been paying attention.
Она немного старше и мне нужно кое-чему научиться.
She's old and I need to do more homework.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Well, you're learning something too, my friend... and I advise you to learn it right now.
Хотела бы я чему-то научиться.
Spanish, for example.
Вы могли бы кое-чему у него научиться.
You could learn something from him.
Но, по крайней мере, смысл созидания чего-либо я вижу в том, чтобы самому чему-то научиться.
But then again I figure, there's no point in doing something where I can't improve myself.
За три года, проведенных в постели, я поняла одну вещь : даже в самой жалкой ситуации можно чему-то научиться.
What I've learned during my three years of lying in this bed is that you can learn something even from the most miserable experience you might have.
Милая, тебе надо кое-чему быстро научиться.
There are few things that you going to learn really quickly. First of :
Пора бы уже чему-нибудь научиться!
You should have learned by now!
мне нечему их научить, Но думаю могу научиться чему-то от них!
I don't have anything to teach them, but I think I can learn something from that one!
Вот лучшее место, чтобы научиться кое-чему.
What a way to get your feet wet.
- Он на дороге, чтобы чему-то научиться.
- He's on the road to learn something.
Это возможность для тебя чему-нибудь научиться.
This is a chance for you to learn something.
Чтобы научиться чему-нибудь стоящему, нужно потратить некоторое время.
Anything worth learning takes a little time.
Потому что нужны века, чтобы что-то понять, чтобы чему-то научиться.
It takes centuries to know a thing and how to do it.
Если это все, чему мне осталось научиться я могу сделать это сам.
If that's all I have left to learn I can do that on my own.
Чему ты так можешь научиться?
How do you expect to make ptogtess?
Тебе надо было научиться чему-то полезному.
You should learn something useful.
Быть может, у вас я смогу научиться чему-то, что поможет мне стать лидером Бэйджора...
Maybe you can teach me what I need to know to become the leader of Bajor.
Как ты думаешь, могутли поэты другу друга чему-нибудь научиться?
And you think poets can learn from one another?
Я просто хотел научиться чему - нибудь перед смертью.
All I wanted was a bit of knowledge before I died. So you're a monkey.
Если хочешь чему-то научиться, ступай в больницу с Деком и учись у него.
Hey, Rudy, look, you want to study, why don't you run over to the hospital and study with Deck?
Давай, Марси, чему мы должны научиться?
Come on, Marcie, what are we supposed to learn?
Ну, может быть, мы сумеем у него чему-то научиться.
Maybe we can learn to be just like him.
Мы столетиями учимся тому, чему можно научиться только за столетия.
It took us centuries to learn that it doesn't have to take that long.
Но если у людей и можно чему-то научиться так это тому, что наши различия делают нас сильнее, а не слабее.
But if there is any lesson to be learned from the humans it is that we are made stronger by our differences, not weaker.
Просто удивительно, чему можно научиться в голокомплексе.
It's amazing what you can learn in a holosuite.
Я считаю, что вы все можете кое-чему у меня научиться в связи с этим случаем.
I think you all could learn something from me right now.
Пытались научиться чему-нибудь, расти, как все люди.
Try to learn something, grow as people.
- Попробуй чему-нибудь научиться.
- Why don't you try and learn something?
Однажды, в кабинете, ты сказал мне : "Всё, чему мы можем научиться здесь, так это проигрывать."
Once, at the office, you told me : "All we can learn here is defeat."
"У него там губка, у него там тряпка, конечно, разве он может чему-то научиться!"
He said, "There's a sponge, there's a rag, of course he can't learn anything!"
Может они смогут чему-нибудь научиться.
Maybe they could learn something.
Поскольку, я не могу вести себя как взрослый человек, директор Грин считает, что я могу научиться чему-нибудь у людей на половину младше меня.
Since I seem to be incapable of suppressing my juvenile impulses Principal Green seems to think that I would benefit from the company and example of someone half my age.
Твое заявление абсурдно, как мы можем чему-то научиться у низших существ?
Your comment is invalid on its face. How can we learn anything from inferior beings?
Только потому, что они черные, мы не можем у них чему-нибудь научиться.
Nice. Just because they're black, we can't learn anything from them?
Вы можете научиться кое-чему у этого прекрасного юного...
You can learn something from this fine young...
- А чему мы можем научиться у тебя, Даниэль?
And what should we learn from you, Daniel?
Я такого не говорил, я сказал : "Ник, только однажды ты сможешь чему-нибудь научиться, ничего не испортив".
I said, "Nick, just once can't you learn anything without screwing up?"
Как сказала тетя Кэти, ты никогда не сможешь чему-нибудь научиться, если ты не будешь принимать последствия своих действий.
Like Aunt Kathy said, you're never going to learn anything if you don't face the consequences of your actions.
- Курсант, этот реферат намного выше всего, чему можно научиться в академии.
That paper is way, way beyond anything you're likely to be taught at the academy.
- Могли бы у него чему нибудь научиться.
- Because you might learn something.
Единственное, чему он может у тебя научиться, это научиться проигрывать.
The only thing he'll learn from you is how to lose.
Чему ты можешь у нее научиться?
What can you possibly learn from her?

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com