English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Червяка

Червяка tradutor Inglês

104 parallel translation
Чтоб тебе превратиться в червяка!
May you be reborn a gnat!
- У неё мозги, как у червяка.
- She has the brains of an angleworm.
- Однажды я съел червяка, но тогда я был совсем маленьким.
- I ate a worm once, but I was very young then.
За пол кроны я проглочу этого дождевого червяка.
I'll swallow this worm for half a krone.
Или я превращу тебя в червяка!
I'll turn you into a worm!
Ты похож на поганого червяка!
You look like a fucking worm!
Больше похож на червяка!
A worm, more like!
Я могу раздавить тебя, как червяка.
I could crush you... like a worm.
Жук-короед тащит червяка в своё гнездо где червяк шесть месяцев будет служить пропитанием для молодняка.
The bark beetle carries the worm to its nest, where it will feed its young for up to six months.
Когда вы червяка в пальце принесли, меня чуть не стошнило.
When you brought that worm on the finger, I nearly went sick.
Ранняя пташка раньше червяка находит.
Why wait? Early bird gathers no moss.
На книжного червяка, вы не похожи.
Or two : you don't have any friends. And you don't look like a geek, so, uh...
А ведь раньше я бы не обидела и мухи или червяка ;
I formerly couldn't bear to hurt a fly, or a worm.
Значит, вынув червяка, он ускорил это изменение?
So by taking the worm out, he might be expediting this change?
Но она раздавит тебя, как червяка.
But she'll crush you like a worm.
Как меньшего червяка.
A smaller worm.
- Вы боялись наживить червяка.
You were afraid to put the bait on the hook. Oh, oh, oh. Right.
Видите, Кван-Ли меняет червяка на мелкую рыбешку.
Here you see Kwan Lee, who's gone from worms to the little fishies.
Червяка к Хаку внутрь посадила сестра, чтобы им управлять.
My sister snuck that bug into the dragon... so she could control him.
- Я раздавлю его как червяка. - Наконец-то, ты приходишь в себя.
Finally, you wake up.
Скажи, в кого тебя превратить, в жабу, птицу, червяка или змею?
"Tell me what you want to turn into," "a toad, a bird, an earthworm or a snake."
Иди выкопай червяка, пташка.
Go catch a worm, bird
Говорят, ты убил здесь червяка?
That was the right choice, Stil.
Говорящего червяка.
A warm that talks.
- Не превращайся в червяка, Заика. - Нет, я не могу.
Don't grovel, Stutters, it makes my stomach queasy.
Ты заставила червяка шевелиться. Очень мило.
Making the worm move, that was the nice touch.
От меня пахнет, как изо рта Снервиан Блорк червяка.
I smell like the breath of a Snervian blork worm.
Вторую половину письма найдёшь ты в тоннеле червяка.
You can find the other half of this paper in the tunnels of the worm.
Червяка?
The worm?
С помощью натренированного червяка?
Using a trained lugworm to nudge it in?
Ты был сегодня похож на жалкого червяка.
Frank was like a marshmallow, today.
Я ухватил этого червяка и бил его! Бил и бил его кулаками! Бил, сколько было сил!
I had to take that worm and beat him with my fists over and over and over again!
Лили Фрэйзер принесла огромного червяка.
Billy Frazier brought in a huge earthworm.
Червяка сожрать в обед.
Is pork and worms.
Ранние пташки получают два червяка.
It's too early for "brunch". - The early bird catches two worms.
Я ненавижу червяка внутри меня.
I hate this worm inside of me!
Ты опустился до червяка, человек, истлел, нет света в тебе.
You've fallen, son, as low as the worm. You've perished. Your wick has burned out.
- И какая душа могла бы быть у червяка?
. - What kind could a worm have? .
И этого червяка ты называешь нашим папой?
You dare to call that weakling our dad?
У этого червяка было имя!
That worm had a name!
Когда у меня началась дизентерия после того, как я проглотила червяка.
When I gave myself dysentery by swallowing that worm.
Ага, как же еще поймать червяка?
- yeah, how else would i catch the worm?
Он выкапывает что-то, червяка может быть.
He's digging for something, maybe a worm.
Какой-то негодяйский сын засунул червяка мне в штаны!
Some rascal child's dropped a worm down my breeches!
В мыслях он, наверное, в поле на сборе урожая, засовывает червяка в штаны Твистеру.
In his mind, he's probably in the harvest field, putting a worm down Twister's trousers.
Знаете, червяка безо рта.
Or something- - you know, a worm without a mouth.
Затем он достал маленького червяка, и я такой : "Эй, положи его обратно", так?
Then it got a little worm, And I was like, "hey, put it down," right?
- Когда робин схватил червяка?
With a Robin taking a worm?
Но то, что я говорил про червяка...
But what I was saying is- - about the worm- -
- Червяка опять насаживать?
- Should I put another worm on?
И я не стану использовать его, как червяка на крючке.
In front of that thing like a worm on a hook.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]