Чистка tradutor Inglês
207 parallel translation
Зачем вам чистка?
Why do you have to cleanse?
Зачем вся эта чистка обуви?
What's the shoeshine for?
Значит, чистка ковров.
I will take the money.
Чистка одежды.
Valet.
Алло? Чистку, пожалуйста! Чистка?
Valet service, please.
Чистка обуви!
Shoeshine!
Чистка обуви, мистер?
A shoeshine, Mister?
Чистка после каждой еды, электрощетка, жевательная резинка без сахара.
What hasn't she been taking them for?
Ключевой фактор-чистка крыльев.
The key factor is the brushing of the wings.
Наиболее важно, чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
Most importantly, the brushing of the wings changes their personality.
Что ж, это все-таки произошло это была хорошая чистка для особенно паршивого мусора.
Well, however it happened it was good riddance to some extremely bad rubbish.
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
While you're doing it, cleaning the toilet seems far more important than the law.
- Во сколько обойдётся чистка ковра?
What does it cost to clean this carpet?
В такой ситуации,.. чтобы навести порядок, нужна чистка.
In such a situation... one has to make a clean sweep to restore order.
А чистка люстры тебя как будто и не касается.
Cleaning the chandelier is another story.
Хим-чистка.
Dry-cleaned.
Нет такой штуки как сухая чистка.
There's no such thing as dry-cleaning.
Это сухая чистка.
That's dry-cleaning.
- Сколько стоила чистка жилета?
- How much was it to clean the vest?
Это было как чистка взлётной полосы перед полётом.
It's like clearing up the runway for the next flight.
Единственное предупреждение на одежде, которое люди уважают, это "только химическая чистка."
The only warning label people respect is "dry-clean only."
Но "только химическая чистка"?
But dry-clean only?
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
9 : 00 to 5 : 00, good at golf, washing the car, choice of sweaters, family Christmas, indexed pension, tax exemption, clearing gutters, getting by, looking ahead to the day you die.
Чистка ковра для них просто способ попасть к тебе домой.
The carpet cleaning is just a means for them to get into your apartment.
Просто небольшая чистка памяти.
Nothing physical. They just mess with their minds.
Четвёртая фаза. Чистка.
cleansing beginning.
Похоже, чистка обойдется дороже нового костюма.
It looks like the cleaning bill's gonna be more than the suit.
Но до возрождения последовала Чистка
But before the Rebirth, there first came the Cleansing.
Чистка - это кормление голодных глубин Кластера человеческими жизнями с тысяч планет.
The Cleansing was the feeding of all human life, from thousands of planets, into the hungry depths of the Cluster.
Со смертью последнего человека в Кластере Чистка закончилась.
Upon the death of the last human on the Cluster, the Cleansing was complete.
- Чистка завершена
The cleansing is complete.
Но сначала будет Чистка, она подпитает Возрождение!
First will come the Cleansing, which will feed the Rebirth.
Но сперва наступит Чистка, которая будет питать Возрождение.
First will come the Cleansing, which will feed the Rebirth.
Сначала наступит Чистка, затем - новое... - Кай! Кай!
First will come the Cleansing, then will begin a new -
- Чистка.
The Cleansing.
Но сперва наступит Чистка, которое даст пищу Возрождению.
First will come the Cleansing, which will feed the Rebirth
- Чистка еще не завершена.
The cleansing is not complete
Я не уверена, что идея слияния разумов немного лучше, чем энграмматическая чистка.
I'm not sure I like the idea of a mind-meld any better than an engramatic purge.
Прямо как чистка лука.
It's like peeling an onion.
Вот это сухая чистка.
That's dry cleaning.
Только это сухая чистка.
That is the only dry cleaning.
Одной из моих обязанностей была чистка групповых фотографий.
I had to clean up the group photos.
Я выполняю разные виды работ по хозяйству - мытьё, чистка, глажение.
I do sanitation-type things - washing, cleaning, ironing.
Это как бы ритуал для него- - чистка перед тем как он их берёт домой... и превращает их в кукол, игрушку.
This is a kind of ritual for him- - a cleansing before he takes them home... and turns them into a doll, a toy.
Это просто чистка.
It's only a cleaning.
И там, я помню, мы тогда немного выпили накануне ночью, не выспались толком, и Луис Бунюэль обнаружил, что чистка обуви может неплохо взбодрить.
I remember something about that. We would have drunk a bit the night before, we hadn't slept much, and Bunuel discovered that a shoeshine could be very refreshing.
Взмах, взмах... Чистка зубной нитью!
Swish, swish... ( gasps ) :
- В Коннектикуте есть чистка за час.
- One-hour cleaners.
Это значит чистка оружия.
That means rifle ranges.
- Только бы не чистка.
No.
Чистка завершена.
Cleansing complete.