Читать tradutor Inglês
6,746 parallel translation
Вам бы подучить местную историю, доктор, прежде чем читать мне нотацию об умирающих людях!
Should learn some local history, Doctor, before you start lecturing me about people dying!
Я сказал читать Тору!
I said read the Torah!
Я просто начну читать "Ничтожные времена", в смысле, даже если это и так, словно странное когда-либо имя для газеты.
I'm just gonna start reading the times-picayune, " I mean, even though it is, like, the weirdest name ever for a newspaper. It's...
Или твой противник научиться читать тебя.
Otherwise, your opponent will learn to read you.
- Я не умею читать... даже по буквам.
- I can't read... or spell.
Если прикажете читать, я прочту за него.
If you want him to study, I will instead.
Наследнику престола ты предлагаешь этот вздор читать? !
You're letting the Crown Prince read such rubbish?
Сил нет, чтобы читать такое. Сожгите это!
I can't read any more.
Я мог читать об этом в школе?
I might've read it in high school?
Его проще читать.
Easier to read.
Я не хочу читать еще одно эссе на 5 параграфов об утешении падшего солдата.
I don't want to read another 5-paragraph essay about comforting fallen soldiers.
А я научусь читать!
And I'm gonna learn how to read!
- Простите. В этой семье принято читать молитву, прежде чем набивать себе брюхо.
Excuse me... in this family, we say grace before we shove food in our mouths.
Не мне их читать.
I'm not in a spot to give those.
Весь следующий год об этом писали в газетах. Если знать, что читать.
A lot of the rest was in the papers over the next year, if you know where to look.
Наведите справки, прежде чем мораль читать.
Check your facts before lecturing me.
Наведите справки, прежде чем мораль читать.
Next time, check your facts before lecturing me.
Я буду читать ему сказки, учить жизни.
I'll read him stories, explain about life...
В этом месяце Опра предлагает читать о десегрегации 60-х годов.
This month, Oprah's got us reading about desegregation in the'60s.
♪ Обожаю читать рэп ♪
♪'Cause I like to rap ♪
Дела Про Боно такие скучные, а вот читать твое дело - это как смотреть одну из моих любимых мыльных опер.
Pro Bono cases are so boring, but, I mean, reading your case file, it's like watching one of my favorite telenovelas.
А в следующем году я хочу закончить книгу... читать, а не писать.
And next year, I want to finish a book... reading, not writing.
Я не могу читать это.
I can't read this.
- Вы не умеете читать по-шведски?
- Can't you read Swedish signs?
- Научись читать инструкции.
- Learn to read the instructions.
Я не мог ни читать ни писать, но она не считала меня тупым.
I couldn't read or write, but she didn't think I was stupid.
Вы читать не умеете?
Can't you read?
Половина из них даже не умеет читать
Half of them can't even read a damn book.
Они любят читать о себе.
they love to read about themselves.
И читать вы сможете лишь то, что сами напишете на стене.
All you'll get to read is what you write on the wall.
Нам приходилось читать руководства.
We had to actually read a manual.
Он ведь остался совсем один после Апокалипсиса, и всё, чего он хотел - читать.
And he-he's all alone after the Apocalypse, and all he wants to do is read.
Не говорите мне, что вам не приходилось читать проповеди, в которые вы не верите.
You can't tell me that there aren't times you spout sermons you don't believe in.
Как твоё умение читать так хорошо поможет тебе в темноте?
How does knowing how to read so good help you in the dark?
Любишь читать вслух?
You like to read aloud?
Порой с мужчинами нужно читать между строк.
Sometimes with men, you need to read between the lines.
Я нашел способ читать этот код.
I have found a way of reading that code.
Хорошо, не подобает леди читать Фрейда.
Mm, good. It is unbecoming for a lady to read Freud.
Потому что ты научился как водить твоими маленькими пальчиками по точкам и читать на Брайле?
Because you taught yourself how to run your little fingers over the bumps and read Braille?
Ты можешь читать мысли?
Can you read my mind?
Лучше уж читать бумаги по разводу.
I'd rather read my divorce papers.
За три десятка кампаний можно научиться читать аудиторию.
Three decades of campaigns, you learn how to read an audience.
Что вы любите читать?
What do you like to read?
Ты должен читать жестко!
You've got to go hard with this.
Судья Эрнандес, будете читать с этого листка.
Judge Hernandez, you're going to be reading from this script.
Я умею читать эмоции, и ты не выглядишь на 100 % довольной этой стажировкой.
I am trained to read emotions, and you don't seem 100 % happy with the internship.
Я закончила читать ваши предложения,
I've finished reading your proposals,
Пора мне начинать читать дальше первой фразы в каждом тексте.
I have got to start reading more than the first sentence of stuff.
Вы не можете всерьез ожидать мне читать все эти на аудио файлы для вас завтра, это уже путь в прошлую полночь.'
You can't seriously expect me to read all of these onto audio files for you in time for tomorrow, it's already way past midnight.'
Я не стану сидеть до трех утра и читать это вслух чтобы вы могли расслабиться, закрыв глаза.
I'm not sitting up to 3.00am reading aloud so you can sit back with your eyes closed.
Они любят читать о себе.
They love to read about themselves.