Членами tradutor Inglês
809 parallel translation
Например, предоставление ссуды кому-то должно было обсуждаться членами компании.
For example, lending money to someone should be discussed by members of the company.
Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя членами одной счастливой семьи. Мы хотим, чтобы наши клиенты чувствовали себя как дома.
We want our patrons to feel like they're members of one happy family.
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
"Mr Ivor Morgan is commanded to appear before Her Majesty at Windsor Castle, with chosen members of his choir, on 14 May between the hours of three and five."
Ради Бога, не говори так о женщинах перед членами нашего клуба!
Don't talk about women like that in front of my club! You'll be lynched.
ибо этот мальчик был любим всеми членами указанной семьи.
since this boy was beloved by all as if member of said family. "
Я провел много времени с членами этих правительств.
I spent most of the time with members of their governments.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
And in case there's any doubt about it, Lieutenant... I think you ought to know that Mr. Denver and I... are not members of a giddy nightclub set... who run around having casual affairs with other members of the group.
Вы, кажется, забыли, что разговариваете с уважаемыми членами общества, а не преступниками.
You seem to forget that we're respectable citizens and not criminals, you know.
Мы отправимся в Палм Бич якшаться с богатыми бездельниками и членами международных организаций
Through it you will journey to Palm Beach... and rub elbows with the idle rich... and members of the international set.
200 лет наши семьи были членами... ордена Всадников и партии патрициев.
For 200 years, your family and mine have been members... of the Equestrian Order and the Patrician Party.
С двумя членами экипажа.
And you must send a ship to bring them back.
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
I am suggesting that Dr. Cudler, who is the district psychologist to the Board of Education should visit you in the home with his three member board of psychologists and once they are in the home they can investigate thoroughly in the home situation, with all four of them.
Я американский сенатор Джон Йеркис Айзлин, и у меня в руках список из 207 имен, о которых в министерстве обороны известно, что они являются членами коммунистической партии!
I am United States Senator John Yerkes Iselin, and I have here a list of the names of 207 persons who are known by the Secretary of Defense as being members of the Communist Party!
Я хочу решить проблему неравенства женщин, которых не признают полноправными членами общества.
I'll emancipate them from the drudgery of being servants or saints.
Не обсуждайте это с остальными членами экипажа.
There'll be no discussion of this with the crew.
М-р Сулу гонится за членами экипажа с мечом.
Mr. Sulu chasing crewmen with a sword.
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается.
Security reports incidents among the crewmen are increasing.
Я назначил членами трибунала представителя Космического командования Линдстрома, капитанов звездолетов Красновского и Чандру.
I have appointed, as members of this court Space Command Representative Lindstrom Starship Captains Krasnovsky and Chandra.
Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
But trying to initiate a brawl with over 500 crew men and colonists is hardly logical.
Они собираются назвать нас членами Колонии, и сделать вас следующим Пилотом.
They're going to draft us as members of the Colony, and make you the next Pilot.
Наш корреспондент Мартин Амер разговаривает с членами экипажа.
Our reporter Martin Amer speaks to the crew.
В твои обязанности входит наблюдение за спящими членами экипажа.
Your responsibilities include watching over the men in hibernation.
Вы унизили меня перед членами низшей расы.
You've humiliated me before members of an inferior race.
Мэл, я поговорил с другими членами комиссии и они все согласились со мной.
Mel, I talked to the other commissioners, and they all agree with me.
Как только мы стали членами тайной ложи родителей детей-ДЦПшников, то увидели, что своего у нее еще меньше, чем у других.
Well, as soon as we joined the Free Masonry of Spastic's Parents, we saw she had even less personality than the others.
- Они оба были членами мафии.
- Both of them are from the mob.
Это между теми членами ассамблеи. Мы не лучше, чем псы!
It's those assemblymen who egged us on.
Я всеми членами воспрял, лишь Джанетт Скотт увидал.
And I really got hot When I saw Janette Scott
Довольно многие оказались членами некоего
Quite a few of them were members of something called
.. не были опрошены ФБР. И почему вы проводили опросы с членами комитета в их штаб-квартире,..
And why have you conducted your interviews of CREEP personnel... at CREEP headquarters... instead of at their homes where they might feel freer to talk?
Они были членами семьи в коллективе программы.
These men were an integral of the family... here in the program.
Здесь собралось человек 50, которые хотят стать членами нашего братства.
There are 50 people trying to get into this fraternity.
Он не имеет права так обращаться с членами нашего братства.
He can't do that to our pledges.
Только мы имеем право так обращаться с членами нашего братства.
Only we can do that to our pledges.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Congratulations, Kroger. You're at the top of the Delta pledge class.
[Ламберт] Интересно, что случилось с остальными членами экипажа?
I wonder what happened to the rest of the crew.
Чем больше я сближался с членами его семьи, тем неотвратимее становился частью того внешнего мира, от которого он пытался спастись.
As my intimacy with the family grew I became part of the world he sought to escape.
Несчастные случаи с членами предыдущей исследовательской экспедиции, которым вы так и не предоставили удовлетворительного объяснения.
Accidents to members of the previous survey team for which we have yet to receive satisfactory explanations.
Что произошло с двумя другими членами твоей команды?
What happened to the other two in your party?
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка.
ConSec surveillance has gradually lost contact with all the names on our list, and I submit that this...
Не связанная с членами совета промышленников?
Has nothing to do with our members of the PCI.
Твои родители были членами партии.
Who knows?
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената...
The Vice President, who is Chairman of our Space Council... and who bears great responsibilities in this field... the members of the House and Senate...
Они все бьiли членами цирковой труппьi которая прибьiла на похороньi своего коллеги, самого вьiсокого человека в мире.
They were members of a circus act who were going to bury their colleague, the world's tallest man.
Никогда не общался... с молодыми членами нашего семейства?
You never walked forth with any of the younger members of my family?
— С членами Партии?
- With Party members?
Членами Внутренней Партии?
Inner Party members?
Делая по утрам пробежки вместе с членами Общества Щита я чувствовал, как вместе с потом возникает
Running in the early mist with the members of the Shield Society, I felt something emerging as slowly as my sweat. :
Теперь и с Наэд, и с членами семьи.
Now, for Nahed... And the family... Leave them.
Знаешь, была другая пара которая жила в Бронксе. Они были членами партии в Бронксе.
You know, there was this other couple that lived, uh, in the Bronx.