Чрез tradutor Inglês
59 parallel translation
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть ;
Within this hour at most I will advise you where to plant yourselves ;
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Banquo, thy soul's flight, if it find heaven, must find it out to-night.
И чрез три дня он присоединился к ним.
Three days later he joined them.
Он перелез чрез эту стену в сад.
He leaped this orchard wall.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty Father, forever and ever.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
я выиграл чрез это.
For I have gain'd by't.
Сказавши "да", чрез это ненавистней ты для меня не станешь, чем теперь.
I cannot hate thee worser than I do, If thou again say'Yes
Чрез море
This sea
Я поведу вас чрез врата его.
Follow me through his paths. Hallelujah.
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти".
Yea, though I walk through the valley of evil I shall fear no death.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
After waiting three days he rang last night and says "Joe's ready."
Подозреваемые вооружены и чрез - вычайно опасны.
Be advised, suspects are armed and considered extremely dangerous.
И пусть все, кто исцелится подобным образом, прославляют тебя, Господи, чрез твою земную форму реликвии 2-го класса.
And may all who are healed in such a way give glory to you, our Lord, through your earthly form of this Class II relic.
Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам.
He came in here, ordered some Klingon incense and nearly threw me across the bar, when I tried to give him some replicated incense.
- Чрез губы, по дёснам...
- Through the lips and over the gums- -
Мой господин, примите благосклонно любовь и преданность всех ваших подчинённых а что до вашей смерти, я надеюсь, она наступит лет чрез шестьдесят.
You're gracefully establish'd with the loves of your subjects and for natural death, I hope it be threescore year a-coming. True.
Это уже чрез чур для теории о том, что в Хамстердаме насилию нет места, да?
So much for the no-violence - - in-hampsterdam theory, huh?
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Child that I bless, you pass through my life...
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Child that I bless, you pass through my life... as, over the sea, the flight of a lonely and lost Alcyone.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
" Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea..
Примите взрыв чрез 9,8... 7,
Nine, eight, seven, six,
Он перешёл чрез весь остров, чтобы помочь Майклу.
He went all the way across the island to help Michael.
Лет чрез пять.
In five years.
О, Господь всемогущий, чрез тебя уста детей и грудных младенцев обрели голос, и невинными устами своими славят они имя твое.
Shall we pray, Mistress Sexby? Oh, mighty God, who throughout the mouths of babes and sucklings have ordained strength and make of infants to glorify thy name with their innocence.
Через рвы, чрез кусты,
Thorough bush, thorough brier,
Через воды, чрез огни,
Thorough flood, thorough fire
И чрез морской простор за ним без крыльев я летела.
In pursuit... Without wings, I have flown over oceans.
Спасибо! Давай проедем со мной чрез это море
Thank you!
Она к нему влеклась, как будто голод рос от утоленья. И что ж, чрез месяц...
Why, she would hang on him, as if increase of appetite had grown by what it fed on and yet, within a month...!
Чрез все свои скитания через всё, что видел и что сделал, я нашёл своё предназначение.
Through all of my travels, all I've seen and all I've done, I have found my purpose.
Лишь безысходный день чрез ночь во мраке вожделения.
Just endless days and nights of longing ;
Мощь осознав свою, перешагнул он чрез клятвы, что давал отцу. Взял на себя он преобразовать эдикты и суровые указы, что бременем лежали на стране ;
He presently, as greatness knows itself, steps me a little higher than the vow made to my father, takes on him to reform his country's wrongs.
Меня срамил он после всех побед, поймать меня старался чрез шпионов, прогнал сурово дядю из Совета, отца отставил в гневе от двора, за клятвой нарушал он клятву, зло творил за злом, и вот принудил нас в войне искать спасения.
in rage dismissed my father from the court, broke oath on oath, committed wrong on wrong, and in conclusion drove us to seek out this head of safety.
Всё заживет чрез пару дней.
He said he's gonna be fine in a couple days.
пасхально посвящённые в тайну, исцелённые для вечности руками понтифика чрез Господа. "
ut paschalibus initiata mysteriis, ad aeternitatis nobis medelam, te operante, proficiant. Per Dominum.
"Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него".
"For God sent not his son into the world to condemn the world, " but so that the world, through him, might be saved. "
Плету загадочные сети чрез шепот и облегающий наряд но мои сети не крепки, чтобы сокола себе поймать.
♪ I spin a web of fantasy ♪ ♪ through tight dresses and whispered talk ♪ ♪ but my web isn't strong enough to catch myself ♪
Думаю, они... Они разберутся чрез пару часов.
I expect they'll, uh... they'll work it out in a couple of hours.
Сэм смотреть как ты... чрез что ты прошел сегодня и последние несколько дней, это было просто... потрясающе!
Sam watching you... what you went through tonight, for the last few days, it's just been... amazing!
Когда ты смотришь чрез этот изумруд, то видешь вещи, что происходят от тебя вдали.
When you look through this emerald, you can see things which happen at great distance.
Ну, ты знаешь, мы могли бы пройти чрез это вместе, правда?
Well, you know we could've worked through this together, right?
Книга сия выведет тебя чрез врата заточения вновь на волю.
This book will guide you through the prison doors back to freedom.
"О, юность нежная, - господь любви мне отвечает, душа твоя чрез очи Анны мир наш созерцает."
"'Fond youth,'the god of love replies,'your answer take from Anna's eyes.'"
Всё чрез Него начало быть и без Слова ничего не было создано.
All things were made by it and without it was made nothing that was made.
Благослови нас, О Господи, и дары твои, которые мы собираемся вкусить от щедрот Твоих, чрез Господа Нашего Иисуса Христа.
Bless us, O Lord, and these thy gifts which we are about to receive from thy bounty. Through Christ our Lord. Amen.
Оба были убиты чрез пару дней после мистера О.
Both of them were killed a couple of days after Mr. O. got his.
К отцу чрез сына его
# To the Father Through Jesus the Son
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
* Переступить смогла чрез страх свой, *
¶ Got over what I was afraid of ¶