Что с тобой все в порядке tradutor Inglês
358 parallel translation
Почему бы тебе не позвонить Сельме и не сказать, что с тобой все в порядке?
Why don't you call Selma and tell her you're all right?
Нет. Я только забежал убедиться, что с тобой все в порядке
No, I only dropped by to see you now that you're back.
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Now you're sure you're all right?
Надеюсь, что с тобой все в порядке.
I hope you're all right.
Доктор, ты уверен, что с тобой все в порядке?
Doctor, are you sure you're all right?
Я же вижу, что с тобой все в порядке.
I can see you're fine.
Дэнни, ты уверен что с тобой все в порядке?
Danny, are you sure you're OK?
Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Hey, what's the matter?
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
He said, " Okay, Thelma, I just wanted to make sure you was all right.
Это Энди, звоню чтобы удостовериться что с тобой все в порядке.
It's Andy, calling to make sure you're okay.
Я так рад, что с тобой все в порядке!
- Good morning, Lisa!
Скажи ему, что с тобой все в порядке.
- Tell him you're fine. Do it.
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
He'll be glad to see you're okay.
Ты уверен что с тобой все в порядке?
You sure you're okay?
Ты прыгаешь, я прыгаю, помнишь? Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
I can't turn away without knowing you'll be all right.
Хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
I wanted to make sure you're OK.
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Are you sure you're all right?
И не говори что с тобой все в порядке
And don't tell me there isn't anything!
Наверное, я просто хотел проверить, что с тобой все в порядке.
I wanted to see if you're all right.
Рад, что с тобой все в порядке!
Glad you're OK!
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
We're so happy you're okay, Charlie.
Она пришла к нам, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.
She came home with us to make sure you're OK.
Надеюсь, что с тобой все в порядке.
I hope you're OK. Call us back.
- Ты уверен, что с тобой все в порядке?
- Are you sure you're okay?
Рада, что с тобой все в порядке, Кларк.
I'm glad you're okay, Clark.
я бы не сказала, что с тобой все в порядке.
I wouldn't exactly say you were okay.
Милая, я хочу удостовериться, что с тобой все в порядке.
Baby, I'm gonna make sure that you're okay.
Ракушун... что с тобой все в порядке.
Rakushun... I'm glad you made it safely.
Нет, эм, я рад, что с тобой все в порядке.
No, I'm just glad you're okay.
От себя уверена, что с тобой будет все в порядке.
Well, I guess you must be all right.
Главное что бы с тобой было все в порядке.
You be alright.
С тобой все будет в порядке, пока ты делаешь то, что тебе говорят.
You won't be harmed... so long as you do what you're told.
- Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
- Are you okay? - Perfectly!
Я думаю, что с тобой не все в порядке.
Shit, this could be another planet.
Так что с тобой всё в порядке.
Yonoi gave me a Persian rug. It's all right for you.
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
With you it would have been a mistake, too! It's just as well. Come on.
Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
Are you sure you're all right?
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
But first, I need to know that you're okay.
Так что, с тобой все будет в порядке?
So are you gonna be OK?
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
I told your mother that you were gonna be OK.
Пит, я просто хотел напомнить о себе и сказать, что я рад, когда с тобой всё в порядке.
Pete, I just wanted to jump on and tell you that I'm really glad you're doing OK.
Я рад, что с тобой все в порядке.
I'm very glad that you're all right.
- Ты уверена, что с тобой все будет в порядке?
Are you sure you're gonna be all right?
Когда бы я ни спросила тебя, все ли с тобой в порядке, говори, что все отлично.
Whenever I ask if you're okay, you say you're fine.
Ты уверен, что с тобой будет все в порядке?
Are you sure you're gonna be all right?
Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
We owe it to Antenna to let them know you're all right and to get them to send somebody to help you who knows what he's doing.
Все в порядке. Самое важное, что я здесь, с тобой.
The important thing is, I'm here with you.
С тобой все в порядке Что?
- Are you okay with this? - What?
Что с тобой? Все в порядке?
What's the matter with you?
Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?
Are you sure you're gonna be okay?
Подавай знаки, что с тобой всё в порядке.
The prevailing winds are blowing the fallout from east to north.