Что случилось с твоим отцом tradutor Inglês
61 parallel translation
Что случилось с твоим отцом после того, как он оставил полк?
What happened to your father after he left the regiment?
А что случилось с твоим отцом?
What happened to your father?
Что случилось с твоим отцом?
What happened to your father?
Что случилось с твоим отцом не обязательно случится с вами.
What happened to your dad won't necessarily happen to you.
Кейт, я знаю, то, что случилось с твоим отцом...
Kate, I know that what happened with your father....
Мне жаль того, что случилось с твоим отцом.
I'm sorry about what happened to your father.
- Что случилось с твоим отцом?
- What happened to your dad?
Особенно от того, что случилось с твоим отцом.
What with your father and everything.
Я хочу выяснить что случилось с твоим отцом.
I want to find out what happened to your father.
Уилл... Не переноси то, что случилось с твоим отцом, на это.
Will... don't bring what happened to your father into this.
Я думала о том, что случилось с твоим отцом.
I thought about what happened to your father.
Оби-Ван никогда не рассказывал тебе, что случилось с твоим отцом?
Obi-Wan never told you what happened to your father.
Оби-Ван не рассказал тебе, что случилось с твоим отцом.
Obi-Wan never told you what happened to your father.
Что случилось с твоим отцом?
What's with your father?
Оби-Ван никогда не рассказывал тебе, что случилось с твоим отцом.
Obi-Wan never told you what happened to your father.
Знаю, это наверно еще больнее переносить, после того, что случилось с твоим отцом, и если тебе захочется поговорить об этом или...
I know you must be hurting after what happened to your dad, and if you ever want to talk about it or...
Но я слышал о том, что случилось с твоим отцом, и мне жаль.
But I heard about your dad, and I'm sorry.
Ты когда нибудь записывала то, что случилось с твоим отцом?
Um, did you ever write about what happened to your father?
То, что случилось с твоим отцом - ужасно.
What happened to your dad, it was awful.
Что случилось с твоим отцом?
What happened to your dad?
То что случилось с твоим отцом, сделало его немного сумасшедшим.
This thing with your dad has kind of made him crazy.
Я очень сожалею о том, что случилось с твоим отцом.
I'm really sorry about what happened to your dad.
Эй, что случилось с твоим отцом?
Hey, what happened to your dad?
Мне жаль того, что случилось с твоим отцом, но всё, что я могу тебе сказать, ты не захочешь слушать.
I'm sorry about what happened to your father, but all I can tell you is stuff you don't want to hear.
Возможно, это и стало причиной того, что случилось с твоим отцом.
Now, I don't know if that's what happened to your father, but it's more than likely.
И, возможно, если ты решишь это дело, ты сможешь вернуть расположение капитана и узнать, что случилось с твоим отцом.
And maybe if you solve this case you can get back on the Captain's good side, find out what happened to your dad.
Я предложил тебе помочь узнать что случилось с твоим отцом, а не развозить преступников.
I offered to help you find out what happened to your father, not drive criminals around.
Мне было жаль услышать о том что случилось с твоим отцом.
I'm sorry to hear about what happened to your dad.
Так, я полагаю, учитывая все, что случилось с твоим отцом и остальными, для тебя наверное лучше не приходить на работу сегодня... или совсем.
So, I guess, given everything that's happened with your, uh, dad and all, it's probably best that you don't come in to work today... or, you know, ever.
Что случилось с твоим отцом?
What... what happened to your dad?
Принимая во внимание то, что случилось с твоим отцом, она должна быть готова к тому, что правда может выйти наружу.
Given what's happening with your father, she should be prepared for the truth to come to light.
Я здесь, чтобы помочь выяснить, что случилось с твоим отцом.
I'm here to help find out what happened to your dad.
Я здесь, чтобы помочь выяснить, что случилось с твоим отцом.
I'm here to help figure out what happened to your dad.
Потому что ты винишь себя в том, что случилось с твоим отцом, потому что я была слишком занята, пытаясь помочь тебе, а не ему,
Because you blame yourself for what happened to dad, because I was too busy trying to help you, not him,
Извини, я просто- - просто ты выглядела такой счастливой, и после того, что случилось с твоим отцом, я...
I'm sorry, it's just- - it's just that you seemed so happy, and after what happened with your father, I...
Я рассказала ему, что случилось с твоим отцом.
I told him what happened to your father.
То, что случилось с твоим отцом, - настоящая трагедия.
It was just a damn shame what happened to your daddy.
Мы выясним, что случилось с твоим отцом.
We're going to find out what happened to your dad.
Наверно, ты боишся, что с твоим отцом что-то случилось.
She must have thought something happened to the father.
Что-то случилось с твоим отцом.
To your father something has happened.
Мне жаль, что так случилось с твоим отцом. Но я не убивал его.
I'm sorry about your father, but I didn't kill him.
Слышал, что случилось. Просто хотел знать, что с твоим отцом все в порядке
i heard what happened. i just wanted to make sure your father's okay.
Только потому что с твоим отцом случилось такое, не значит, что и с моим это произойдет.
Just because your dad turned out bad doesn't mean mine will.
Потому что что-то по настоящему ужасное случилось с твоим отцом.
'Cause something really bad's happened to your dad.
Что-то случилось с твоим отцом?
Did something happen with your father?
Уверен, у меня с твоим отцом разные версии того, что случилось.
Well, I'm sure your father and I have different versions about what happened.
Что... случилось с твоим отцом?
What... happened with your father?
Слушай, я не знаю, что случилось с моим отцом, но я собираюсь помочь тебе узнать, что случилось с твоим.
Listen, I don't know what happened to my father, but I'm going to help you find out what happened to yours.
Что случилось с твоим настоящим отцом и матерью?
What happened to your real mother, your true father?
Очень жаль, что так случилось с твоим отцом.
Sorry to hear about your dad.
Что, по-твоему, случилось с твоим отцом, Лили?
What do you think happened to your father, Lily?