Что со мной всё в порядке tradutor Inglês
145 parallel translation
Он просто хочет знать, что со мной всё в порядке
He only wants to know that I'm all right.
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine, and that Antonio and I sent our love.
Я почти никогда ему не писала... Только несколько открыток, чтобы сказать, что со мной всё в порядке и что мы с Антонио шлем ему свою любовь.
I almost never wrote him... just a few postcards to say I was fine,
Мне сказали... что я могу написать вам, что со мной всё в порядке.
They said... that I could write you... and let you know I was okay.
Я просто написал, что со мной всё в порядке.
It's just a letter to say I'm okay and stuff.
Скажите отцу, что со мной всё в порядке.
Tell Dad I'm OK.
Как посмел этот ортопед утверждать, что со мной всё в порядке?
How could that orthopedist of yours tell me there was nothing wrong?
Он вернулся чтобы проверить что со мной всё в порядке.
He came back to make sure I was okay.
- Они сказали, что со мной всё в порядке.
- They said everything was normal.
Доктор сказал, что со мной всё в порядке.
The doctor said I was fit.
ты водила меня около линии ты сделала команду ты сказала Шепперду, что со мной всё в порядке ты сказала, "никто не должен знать"
you dragged me across the line. you made us a team, you told shepherd i was fine, you said, "nobody has to know."
Потому что со мной всё в порядке.
Because there's nothing wrong with me.
"А они считают, что со мной всё в порядке".
And they think I'm fine.
Если он хочет делать вид, что все в порядке со мной
If he wants to be kind, it's all right with me.
Я хотел ему сказать, что со мной все в порядке.
I just want to tell him that I'm okay.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
They'd be all right, no matter what.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
I'll be fine. All I need is a few solids.
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка. Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке.
When the truth comes down, I'll be just fine.
Когда я вернулась домой, я позвонила ему, таким образом он знал, что со мной все в порядке.
When I got home, I called him, so he'd know that I was okay.
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
What makes you think that I have time to see doctors take x-rays, make appointments when there's absolutely nothing wrong with me?
Всего лишь полгода назад врач сказал, что со мной все в порядке.
Six months ago my GP gave my blood the all-clear.
Я просто хотел вам сообщить, что со мной все в порядке и я поговорю с Пайрусом сегодня за ужином.
I just wanted to let you know I was OK, and I'll talk to Pyrus at dinner.
Со мной всё в порядке, а вот с женой что-то не так.
- Well. It is my wife who is not allright.
Джоуи, я очень ценю причины, по которым ты притворяешься, что все в порядке, но не нужно притворяться со мной.
Joey, I appreciate whatever reasons you have for pretending you're fine but you don't have to do that with me.
да как-то нет. со мной и так все в порядке ради Бога, Уилл что это значит?
Not really. I'm sort of all right as I am. Please, Will.
А ты передай ему, что со мной все в порядке, Лучи присматривает за мной, он живет у меня.
And you tell him I am fine, Luci takes care of me, he stays with me here.
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ N № 3 : БИЛЛИ БРАЙТ Со мной всё в порядке, в отличие от Билли Брайта, у отца, которого были забавные идеи насчет того, что такое хороший пример для сына.
There's nothing wrong with me... unlike Billy Bright, whose dad had a funny way of setting a good example for his son.
Я вижу ангела! Он говорит, что со мной все в порядке.
I see an angel It's telling me I'm okay
Но со мной все в порядке, потому что Вы здесь.
Are you crazy? Why would you come often? Hyuk-joon!
Делать вид, что все в порядке, что она хочет быть со мной, но нет.
Pretending she's fine, pretending she wants to be with me, but no.
Представьте себе, только что я был смертельно ранен в нашей уборной. Но когда я вижу вас, я понимаю, что со мной еще все в порядке.
There I was, a moment back, devastated in the dressing room.
И если ты серьезно собираешься участвовать со мной в самой гигантской авантюре нашего времени я должен быть уверен, что у тебя все в порядке с головой!
Now, if you sit there and expect me to go out on a limb and try to pull off the greatest crash of all time, I gotta know that your head's right.
- Я в порядке! Со мной всё хорошо. Кроме того, что благодаря засранцу отцу Калли и её суке матери...
There's nothing wrong with me, except thanks to Callie's asshole father and cunt mother...
Но я что-нибудь придумаю, со мной все будет в порядке.
But I'm going to be okay.
Пойдемте со мной она мой лучший покупатель она рухнула на меня и я просто хочу, что бы с ней было всё в порядке ты сделаешь это?
she's my best customer. she collapsed in my arms. i just want to make sure she's okay.
Сколько, мать твою, раз я должен повторять, что со мной все в порядке, Мария?
how many fucking ways to sunday do i have to tell you that i'm fine, maria?
Сколько, мать твою, раз я должен повторять, что со мной все в порядке, Мария?
How many fucking ways to sunday Do i have to tell you that i'm fine, maria?
Я бы хотел позвонить домой, чтобы рассказать семье, что со мной все в порядке.
Well, I would like to phone home to tell my family I'm okay.
Забавно было то, что со мной тогда почти все было в порядке.
Funny thing, that. There was nothing wrong with me at that stage.
И кстати, со мной все в порядке, спасибо, что спросили.
And I'm fine, by the way, thanks for asking.
И это отрезало меня от остальной части группы. Я и продолжала кричать, что со мной все в порядке, но
And the ceiling collapsed, and it cut me off from the rest of the group.
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
Once again, I am fine. You can tell everybody you fine till you're blue in your face.
Так что со мной всё будет в полном порядке.
- Then I'm gonna be fine.
Я пела для сестер в приюте, чтобы они знали, что со мной все в порядке.
I used to sing for the sisters so they would know I was all right.
Все хорошо, даже если что-то случится со мной, ты будешь в порядке.
And okay. Even if something does happen to me you're gonna be okay.
Подожди... подожди... ты ждал меня, когда мы ложились спать, ночью... чтобы убедиться, что со мной все в порядке.
– Wait... wait. You wait for me when we go to bed at night to make sure I'm okay.
Потому что, не считая того, что я в бешенстве, со мной все в порядке.
Really? Because other than pissed, I'm okay.
Так что если ты хочешь отправится туда вместе со мной, все в порядке.
So if you want to come down there with me, that's fine.
Потому что со мной все в порядке.
Because nothing is wrong with me.
Они зашли ко мне, проверили, что со мной все в порядке.
They came over, made sure I was okay.
Просто хотела сказать, что со мной все в порядке.
I just wanted to let you know I'm okay, and...