Что ты сделала для меня tradutor Inglês
219 parallel translation
Тогда возьми это. Пусть твоя семья узнает о том, что ты сделала для меня.
Then take this, so your family will know what you have done for me.
За то, что ты сделала для меня.
For everything you've done for me.
А что ты сделала для меня?
What do you think you've done for me?
Элейн, ты помнишь, что ты сделала для меня на прошлой неделе?
Elaine, do you remember what you did for me last week?
То, что ты сделала для меня тогда, в мотеле никто в жизни так не заступался за меня.
What you did for me that day at the motel ain't nobody in my life has been to bat for me like that.
Это лучшее, что ты сделала для меня за все эти годы, мама.
That is the nicest thing you've done for me in years, Mother.
Я понимаю, что ты сделала для меня, понимаю, чего это могло тебе стоить.
I know what you did for me. And I know what it could cost you.
Эй, это было по-настоящему клево, что ты сделала для меня с этим продюсером.
Hey, that was really cool, what you did for me with that producer.
Aй... - Что ты сделала для меня...
- What you've done for me...
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me by picking sarcastic, alcoholic, unromantic Greg?
Мне очень приятно, что ты сделала это для меня.
Well, it was very nice of you to do this for me.
" Я думаю обо всем, что ты для меня сделала, дорогая мама.
I think of everything you did for me, dear Mama.
Это моя благодарность за то, что ты для меня сделала.
I wanted you to know how grateful I am for what you did for me.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
Maybe I can make up a little for everything you've done for me.
Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
You'll never admit it, but if you did something for me, you only did for the love of my body.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
I have something I want you to do for me.
Послушай, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Listen, I need you to do me a favor.
Твоя сестра, конечно, будет занята. Но я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Your sister will certainly be busy, but I would like it uèiniš something.
Слушай, я пытался придумать, как тебе сказать, что для меня значит то, что ты сделала, и, в общем...
Listen, I've been trying to think of some way... to tell you how much what you did... means to me, and well...
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала
I want you to do something for me.
Я знаю, что ты для меня сделала. Хочу, чтобы ты знала, что я это ценю.
I've invited you to this very exclusive restaurant,'cause I want to tell you something important.
Не могу поверить, что ты кинула меня после всего, что я для тебя сделала.
I can't believe you hung me up, after all I did for you.
Ты, правда, сделала что-то важное для меня.
You actually did something decent for me.
Теперь я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.
Now I want you to do something for me.
Ты сделала кое-что для меня, чего ты правда не хотела делать... потому что для того и есть друзья.
You were doing something for me that you really didn't wanna do. Which is what friends are for.
Ты упадёшь. - Я сделала костюм для Роберта, и он получился таким прекрасным, что меня понесло. - И, я просто...
You will die.
Я хочу, чтоб ты сделала это для меня - попробуй притвориться, что ревнуешь.
What I want you to do for me, just once - try it. Pretend.
- Но я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
- But there is something I want you to do for me.
Для меня это непросто, потому что ты так много сделала для меня и моей карьеры ".
This isn't easy for me because you've worked really hard and done so much for my career. "
"Для меня это непросто, потому что ты так много сделала для меня и моей карьеры". Что в этом ужасного?
How is "This isn't easy for me because you've worked really hard and done so much for my career" horrible?
Спасибо за все, что ты для меня сделала.
Thank you for everything that you've done for me.
Донна, знаешь, мне нужно, чтобы ты сделала для меня кое-что важное.
Donna, look, there's something really important I need you to do for me.
Рассказ был только уловкой, чтобы ты кое-что для меня сделала.
The story was just a trick to get you to do something for me.
Тогда мне нужно, чтоб ты кое-что для меня сделала. Что?
Then I need you to do something for me.
Хорошо, я люблю тебя потому, что, во-первых, сделала для меня пакет с обедом, и, во-вторых, ты смеешься каждый раз, когда говоришь слово "пакет". ( омофон к слову "отстойный" )
Okay, I love you because, one, you made me a sack lunch and two, you laugh every time you say the word "sack".
Виолетта, после всего того, что я сделала для тебя, ты хочешь прыгнуть на меня и убить?
Violet, after everything I've done for you, you want to jump on me and kill me?
это подразумевает для моих интернов видеть Янг не наказанной для меня видеть Берка, без наказания шагни назад попробуй, и взгляни в перспективе так, что не будет никаких последствий для любого из них что бы ты сделала с ними обоими
( Miranda ) IT UNDERMINES EVERYTHING FOR MY INTERNS TO SEE YANG GO WITHOUT PUNISHMENT,
Ладно, я только говорю, если я когда-либо сделала для тебя что-нибудь вроде, не знаю, спасения твоей жизни... если ты когда-нибудь чувствовала, что ты должна отблагодарить меня - сейчас тот момент, когда я бы хотела это получить.
Okay, I'm just saying, if I ever did anything for you, like, I don't know, save your life... if you ever felt you owed me a debt of thanks, now is when I'd like to collect.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
I want you to do something for me.
Я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.
I want you to do something for me.
Андреа, мне нужно, чтоб ты кое-что для меня сделала. Найди Чеда, И сдай меня.
Andrea, I need you to do some for me, go to Chad, and sell me out.
Детка, я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Dede loves you. Baby, I want you to do something for me.
Ты заставила меня поверить, потому что что бы я ни сделала в этой жизни для накопления огромной дозы хуевой кармы - - все из-за тебя, Селия!
You've made me a believer because there is nothing I have done in this life to accumulate the massive dose of fucked-up karma you have brought my way, Celia!
Когда ты мне рассказал о том, как ты напал на пациента я почувствовала, что это было сделано для меня, как будто ты захотел продемонстрировать мне что я сделала с тобой встречаясь с Эдвардом, и как я разрушаю твою жизнь и,
When you told me about attacking your patient I felt like that was for my benefit, that you just wanted to show me what I'd done to you by seeing Edward and how I'd ruined your life and,
Я понимаю, что ты сделала для меня.
I know what you did for me.
Ты сделала мне предложение, и я хочу, чтобы ты понимала, как много для меня значит то, что ты хотела бы... Жить с тобой?
You made a lovely proposal to me and I want you to understand how very much it meant to me that you would want to... to u-haul with me?
Не могу поверить, что ты сделала это для меня.
I can't believe you would do this for me.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня... попрощайся с моими детьми от моего имени.
I need you to do something for me, Maddie. I need you to say goodbye to my kids for me.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
I need you to do something for me.
Гвенет, я так благодарен за все, что ты для меня сделала.
Oh, Gweneth, I am so grateful for everything you've done for me.