Что у вас есть что tradutor Inglês
5,064 parallel translation
Итак, я знаю, что теперь у всех вас есть свои дела и мы видимся не так часто, как раньше, но мне нужна моя старая команда ради одной последней миссии.
Now, I know all of you are off doing your own things and we don't see each other as much as we used to, but I need my old team back for one last mission.
- У вас есть какие-нибудь предположения о том, что он мог там искать или найти?
Do you have any idea what he was looking for up here, Or what he might have found, even?
Суперинтендант Гинсон, дайте нам возможность поверить, что у вас есть сердце, в конце концов.
Superintendent Ginson, you've given us cause to believe you have a heart after all.
Все силы, что у вас есть, нужны сейчас!
Whatever strength you have, I need it now!
Что ж, у нас есть план, теперь ваш инсулин всегда будет получен вовремя - я научу вас самостоятельно колоть себе инсулин.
Well, we have a plan to make sure your insulin is never late again - I'm going to teach you how to inject yourself.
Я знаю, что у вас есть привязанность для этих людей, но вы можете едва поддержку себя, куда уж им.
I know you have an affection for these people, but you can barely support yourself, let alone them.
А что у вас есть, чтобы петь о?
What have you got to sing about?
У вас есть список того, что было в тех ящиках?
Do you have a list of everything that was in those crates?
Если честно, я хотела спросить, по-прежнему ли я нахожусь на хорошем счету в книжном клубе. Потому что у меня для вас есть одна потрясающая книга.
Actually, I was wondering if I was still in good standing as a member of book club because I have an amazing book for us to chat about.
Что ж, не торопитесь с принятием решения, ведь у вас для этого есть целых 15 минут.
Well, you take as many of the 15 minutes available as you need to make this decision.
- Так что если у вас есть купюры...
- So if you have bills...
У вас есть что пить?
Do you have anything to drink?
Потому что у меня для вас есть сюрприз.
~ Because I have a surprise for you.
Итак, что у вас есть?
So, what have you got?
Есть ли у Вас какие-либо идеи, что эта штука делает здесь, в чаще леса?
Do you have any idea what this is doing out here in the middle of the woods?
Недавно я столкнулась с Элли Тэннер и она сказала, что у вас есть теория насчёт Эйба.
I'm good. I ran into Ellie Tanner actually. And she said that you had a theory about Abe.
У вас есть что-нибудь для меня?
Have you got something for me?
Это все книги, что у вас есть?
Are these all the books you have?
Потому что у вас есть.
Because you have it.
Что же, теперь когда я закончила мое шоу, есть ли у вас какие-то вопросы ко мне?
Well, now that I've done my little dog and pony show, do you have any questions for me?
Вы правда думаете, что у вас что-то есть?
You really think you have something?
- Доктор Саммер, у вас что-то есть для нас?
- Dr. Sommer, you have something for us?
У вас есть терраса или патио, или что-нибудь в этом роде, где Труман мог бы гулять на свежем воздухе?
Have you got a deck or a balcony... so Truman can get outside a bit?
То, что вы однажды попали в яблочко, не означает, что теперь у вас есть иммунитет.
Just because you get one home run doesn't mean you sit on the bench now.
У вас есть, что.
You have that.
Я рада, что у тебя есть кто-то, чтобы заботиться о вас.
I'm glad you've got someone to care for you.
У меня для вас кое-что есть.
I got you two a little something.
Итак, господа, у вас есть свидетельства, доказывающие, что землю Ньюпортов нужно сохранить.
So, gentlemen, you have evidence that the Newport land should be preserved.
Все трое только что столкнулись друг с другом и сломали всё, что у вас есть.
All three of them just bumped into each other and broke everything you own.
Ну, вообще-то, в вашем аппарате мне сказали, что у вас есть свободные полчаса.
Well, actually, I checked with your staff and they said that you have a free half hour.
Если есть и что-то, что я усвоила у вас двоих, ребята, это то, что поблизости всегда есть бутылка алкоголя.
If there's one thing I've learned about you people it's that there's always a bottle of booze around.
Есть ли у вас желание еще что-нибудь добавить?
Is there anything anyone would like to add?
То есть, не стоит верить ее словам о том, что у вас была транзиторная ишемическая атака во время операции?
So we shouldn't believe her when she told us that you suffered a T.I.A.
А это означает, что у вас есть ещё шанс всё исправить... если вы скажете мне, где сейчас находитесь.
And what that means... is you still have a chance to work something out... if you tell me right now where you are.
Мне нравится, что у вас есть большие мечты, но я не хочу потерять все, Луи.
I love that you have big dreams, but I don't want to lose everything, Louis.
У вас есть что-нибудь о Susan?
They do something about Susan?
У вас есть что-то вроде молодёжной лиги?
o you have anything like a Junior League?
- Мы сегодня хорошо поработали. и они поставят свои жизни выше остальных, и уничтожат всё, что у вас есть, всё, к чему вы так долго шли.
... when they'll put their own lives before yours and everyone else's and they will destroy everything you have here, everything you're working so hard to build.
У вас есть то, что мне нужно, или нет?
Do you have what I want or not?
На вашем сайте я прочитала, что у вас есть судебные адвокаты.
On your website, I read that you will advocate in the court...
Если у вас есть три белых, которые входят в дом черного, убивают его, насилуют его жену, то вы попросите всех лидеров черных сказать в эфире Андерсона Купера, что это убийство на почве ненависти, преступников нужно наказать по-особому.
If you had three whites who went into a black's house and murdered him, raped his wife, you would have all these black leaders on Anderson Cooper talking about how it's a hate crime and how there ought to be some special treatment.
У вас есть телефон или пейджер, что-нибудь с батарейкой?
Do...? Do you have a phone or a pager... -... or anything with a battery?
Они могут отправить детей к вам, как только вы докажете, что у вас есть свободная комната.
I mean, they'll basically start shipping the kids out as soon as you can prove you have an extra room.
Есть ли у вас что-нибудь подобное?
Do you have anything like that laying around?
А у вас есть отчет, в котором сказано, что вы проверяли травку, проданную мной?
But you got a report that says that what you tested is what I sold you?
Мы хотим самое дорогое вино, что у вас есть. - Феликс.
We want the most expensive wine you have.
Послушай, Боб, я знаю, что у вас есть серьезные сомнения в этой программе. Но просто позволь мне сначала кратко ее осветить, а потом я обещаю, мы сможем рассмотреть любой вопрос, который у вас может появиться.
Look, Bob, I know you have some serious doubts about this program, but just let me flesh it out first and then, I promise, we can address any questions that you might have.
По крайней мере вы знаете, что у вас есть место на небесах.
At least you know you have a place in heaven.
Возможно, недавно отец рассказал вам, что у вас есть единокровная сестра, и он снова с ней общается.
Your father had told you, probably recently, that you have a half-sibling and that he had reconnected with her.
Вам придётся поверить мне на слово, насколько я понимаю, это всё что у вас есть.
And you'll have to take my word for it, seeing as I think this is all you've got.
Потому, что у него есть то, чего нет у вас... Я.
Because he has something you don't have... me.