Что у вас на уме tradutor Inglês
129 parallel translation
Что у вас на уме?
WHAT'S ON YOUR MIND?
Что у Вас на уме?
What's on your mind?
Мне надо было послушать свою жену, она сказала, что у вас на уме ничего хорошего.
I should have listened to my wife. She said you were up to no good.
Что у вас на уме?
- I'm looking for Raymond Rakubian.
Вы же не думаете, что я поверю в этот разговор? Так что у вас на уме?
So what is on your mind, I mean, underneath?
Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки.
I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense.
Что у вас на уме?
What did you have in mind?
Мэрион, говорите, что у вас на уме и давайте покончим с этим.
Marion, say what you've got to say. If it's unpleasant, let's get it over with.
Никогда нельзя угадать, что у вас на уме, дамы.
You ladies certainly know how to keep a man guessing.
Я боялась подумать, что у вас на уме.
I thought that it would do damage to me.
Что у Вас на уме?
- What's on your mind?
Я знаю, что у вас на уме.
I know what I did.
Теперь я вижу вас в ночной пижаме, вы должны сказать, что у вас на уме, или мне придется оставить этот дом.
And, now that I've seen you in your nightgown, you must give me an answer. Or I shall be forced to leave this house.
Думаете я не понимаю, что у Вас на уме? У девушки тяжело на душе, она вцепилась в поручни.
You can't fool me with your fancy propositions.
Я знаю, что у вас на уме.
I know what you're up to.
- Что у вас на уме?
Do you want to tell me what you're thinking?
Что у вас на уме?
What's on your mind?
Потому что не знаю, что у вас на уме.
Because I don't know what your intentions are.
Говорю : "Есть! Что у вас на уме?" Уж решил, он собирается ставить мюзикл.
"Yeah, what do you want to do?" I'm thinking he wants to do a musical.
Скажи прямо, впервые в жизни - что у вас на уме, ребята?
Straight answer, once in your life. What are you guys up to?
Ёто - то, что у вас на уме?
Is that what you had in mind?
Да, да, понимаю, что у вас на уме.
No, no. I know what you are thinking.
Вы знаете, что я не могу сказать Вам насколько Я с нетерпением ожидала оказаться здесь с Вами. Чтобы узнать, что у вас на уме.
I can't tell you how much I've looked forward to being here with you, being able to pick your brain and...
Вы говорите все, что у вас на уме.
You speak what is on your mind.
Президент хотел, чтобы я пересмотрел ваш список предварительных рекомендаций, так чтобы он мог иметь понятие, что у вас на уме.
The president would like me to go over your preliminary recommendations so he could get an idea of what you have in mind.
Я не знаю, что у вас на уме, но я не спал.
I don't know what you're trying to pull, but I wasn't...
- Что у вас на уме?
What's on your mind?
- говорящим то, что у вас на уме.
- willing to say what's on your mind.
Что у вас на уме, миссис Сэндс?
What's on your mind, mrs. Sands?
Так что у вас на уме, ребята?
What's on your mind, boys?
А что у вас на уме?
Well, what did you have in mind?
Что у вас на уме?
- a- - a- - a- - what do you have in mind?
А что у вас на уме?
What do you got in mind?
Что у вас на уме, ребята?
What do you guys got on your mind?
Так скажите же, что у Вас на уме?
So tell me, What's on your mind?
Иногда я не знаю, что у вас троих на уме.
Sometimes I do not know that you have three in mind.
- Что у вас на уме?
You respond better to that than to Pierre. What's in your head?
Знаю я, что у вас, у молодых девиц, на уме.
I know what you, young girls, have on your mind.
Что бы у вас ни было на уме. Лучше я вам расскажу, кто я такая.
Whatever you have in mind, I'd rather tell you who I am.
Что конкретно у вас на уме?
What exactly did you have in mind?
- Что у вас на уме?
- What did you have in mind?
У вас есть что-нибудь на уме?
You have anything in mind?
Я не знаю, что у вас на уме.
I'm working hard.
Так что именно было у вас на уме?
So, what exactly did you have in mind?
А что у вас сегодня на уме?
What's on your mind today?
Что у вас на уме?
What do you have in mind?
Я знаю, что свадьба не была у вас на уме, когда вы сюда приехали.
I know a wedding wasn't what you had in mind when you came down here.
Я не против. Но если у вас на уме что посерьезней, вам придется иметь дело со мной.
If you want to do anything more serious, you're gonna have to go through me.
Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме.
As you make no secret of your matchmaking, I assume that you would not have taken this drastic step unless you had another suitor in mind.
- Ну, я так рад, что я у вас на уме. Но может перейдем сразу к погоне?
- Well, I am so glad that I am on your mind.
Если у вас что на уме, говорите.
Well, if you've something on your minds, you should tell me.