Что у нас есть будущее tradutor Inglês
45 parallel translation
Доказательство того, что у нас есть будущее.
Proof that we mean to go on.
Я верю в то, что у нас есть будущее. Ежедневно я думаю о том, как мы будем жить вместе.
Every day I think about what's going to happen to us.
И хотя она этого не знала, я чувствовал, что у нас есть будущее.
And although she didn't know it, I saw the possibility of us.
МьI с Бэби решили, что у нас есть будущее.
We figured we had dibs on the relationship.
- Что у нас есть будущее.
- That we had a future.
Не притворяться, что у нас есть будущее.
Stop pretending we have a future.
Я приехала в Берлин, потому что думала, что у нас есть будущее.
I came to Berlin because I thought there might be a future for us.
Я просто хочу быть уверен, что у нас есть будущее.
I just want to make sure that we have a future.
Я вообще-то и не думал, что у нас есть будущее и все такое.
I didn't mean to suggest that we had a future or anything.
Я не думаю, что у нас есть будущее.
I don't think this can go anywhere.
Думаешь, я бы позволила тебе себя отсодомировать если бы не думала, что у нас есть будущее?
Do you think I would have let you sodomize me if I didn't think there was a future here?
Не думаю, что у нас есть будущее.
Um, yeah, I don't think there's much of a future there.
Не была уверена, что у нас есть будущее.
I wasn't sure that I saw a future for us.
И я вижу, что у нас есть будущее, так что...
And I could actually see a future there, so...
Я потратила четыре долбаных года в том доме с юмористами, потому что надеялась, что у нас есть будущее.
I spent four years too goddamn long in that comedy house'cause I thought we were going somewhere.
Ты говоришь мне, что у нас есть будущее?
Are you telling me you think there's a real future?
Знаешь, когда мы с Джоном познакомились... Ты бы не поверил, что у нас есть будущее.
You know, when John and I first met, you wouldn't have given us much of a chance.
Однажды я думала, что у нас есть будущее, но я дала ему шанс, а он отказался, так что теперь мне его просто жаль.
I thought we had a future once, but I gave him his chance and he refused, so now I just feel sorry for him.
Что ты сможешь убедить меня, что я достоин спасения, и что у нас есть будущее вместе.
That you can convince me I'm worth saving and that we've got a future together.
Думал ли я, что у нас есть будущее?
Did I think we had a future?
Я не уверен, что у нас есть будущее.
I don't know if I see a future for us.
Но для справки, я нарисовал это задолго до того, как ты обручилась с как-там-его... когда я ещё думал, что у нас есть будущее.
But for the record, I painted that long before you were ever engaged to what's-his-name, back-back when I thought you and I still had a future.
То есть в том, что у нас есть будущее.
I MEAN, ASSUMING SEAN SAYS YES.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable that we also may have a future.
Слушай, если у нас и есть будущее, то совсем не то, что ты ждешь.
Look. Even if we have a future, it's not gonna be what you wanted.
Послушай, мне нужно знать что у нас есть с тобой будущее.
Look, I need to know that we have a future together.
Но я займусь с тобой сексом только после того, как я почувстую, что у нас есть какое-нибудь будущее.
But I'm not going to have sex with you until I feel I have some future with you.
Это отберет все, что у нас есть, и наше будущее.
It'll take everything we own and our future.
Выясним, есть ли у нас общие планы на будущее, потому что...
We'll get to know each other, and see if we have an interest in the same kind of future.
Я считаю, что у нас есть возможность обеспечить тебе будущее и положение в обществе.
I believe there's an answer which would secure your future and give you a position.
Их благополучие - самое важное, что у нас есть потому что они - наше будущее.
Their well-being is of the utmost importance as they are our future.
В одно мгновение я думаю, что у нас в самом деле есть будущее, а в следующее мгновение я вижу тебя склеенным губами с Ноланом Россом.
One minute I'm under the impression we might actually have a future together, And the next I catch you lip-locked with Nolan Ross.
Ну, я просто хочу сказать, что не думаю, что у нас с тобой есть совместное будущее, и прошу прощенья за то, что обманул тебя.
Well, I just want to say that I don't think that you and I have a future together, and I'm sorry that I led you on.
Во всяком случае, это будущее, может быть, но теперь мы должны вернуться к настоящему, потому что у нас есть важная информация.
Anyway, this is the future, perhaps, but now we must return to the present, because we have some important information.
- Все в порядке, посмотри если у нас с Тиа есть будущее, это то, что я обязательно должен сделать.
- It's ok. Look, if Tia and I are gonna have a future together, these are the kind of moves I have to make.
Пожалуйста, скажи мне, что у нас есть общее будущее.
♪ ooh
Я не уверен, что у нас там есть будущее.
I'm not sure there's much of a future for us there.
Мы знаем, что у вас есть свой взгляд на будущее каждого из нас.
So, um, we know that you guys have ideas about what our lives should be.
Если мы знаем, что у нас есть возможность спасти восьми из них от этой судьбы, дать восьми из них реальное будущее, которое мы способны преподнести, разве наша клятва не обязывает нас к этому?
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so?
Мне нравиться, что у нас есть, нравится наше будущее, но должна быть причина, почему это снова и снова нас настигает, нравится нам это или нет.
I love what we have, I love what our future holds, but there has got to be a reason why this keeps coming back to us, whether we like it or not.
Хорошо, что у нас есть работа, на которую можно рассчитывать и планировать свое будущее спокойно.
Thankfully, we all have jobs we can count on so we can plan our futures accordingly.
Итак, когда у нас есть будущее что ты собираешься делать?
So now we've got a future what do you wanna do?
Скажи, что у нас с тобой есть будущее, и я останусь.
Tell me we have a future, a real future, and I'll stay.
Мне даже кажется, что у нас есть шанс победить Билла и отобрать у него наше будущее.
I think we actually have a chance to beat Bill - and win back our future. - Yeah.
Что у нас есть шанс, возможно, последний, на то, чтобы будущее не было таким, как наше прошлое.
That there was a chance, maybe even a last chance, for a future that doesn't look exactly like our past.