Что у него есть шанс tradutor Inglês
70 parallel translation
Никто не думал, что у него есть шанс на победу!
No one ever thought he had a chance to win!
Нет. Я думаю, что у него есть шанс.
No, I think he deserves a chance.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
I let him know the opportunity was there but I never put pressure on him. Then he quit.
- Да, я знаю. Но я думаю, что у него есть шанс.
- l know. I still think he has a shot.
Но когда он заметил, что сыпь у нее прошла, он подумал, что у него есть шанс.
But when he saw her rash go away, Pod thought he might have a chance.
Думаю, он считает, что у него есть шанс.
I suppose he thinks he has a chance with her.
Он все еще думает что у него есть шанс.
Trust me, he still thinks he's got a shot.
Я должен позволить каждому думать, что у него есть шанс в борьбе.
I had to let everyone think they had a fighting chance.
Но сейчас думаю, что у него есть шанс Он хорошо относиться к ней, и заботой не обделяет
But I think he's got a good shot at going straight and doing right by his daughter.
Или у него был просто всплеск адреналина, когда он понял, что у него есть шанс походить холостяком.
Or he just had an adrenaline surge when he saw his chance to hit the singles'market.
И он подумал, что у него есть шанс.
And he thought he had a chance.
Тот факт, что он смог выжить всё это время в тех условиях, в которых находился, даёт мне надежду, что у него есть шанс.
The fact that he survived all this time under the conditions that he's been living gives me hope that he's got a chance.
Вообще-то он думает, что у него есть шанс!
He actually thinks he's in with a chance!
Вот поэтому я выбрал Сворека, потому что я думал, что у него есть шанс.
That is why I picked Swarek, because I thought he had a fighting chance.
Для Дерека Рестона это означает, что у него есть шанс всё исправить.
For Derek Reston, that means giving him the chance to make it right.
Если он поймёт, что у него есть шанс с тобой, еда ему понравится ещё больше.
If he thinks he has a shot at sex, too, he'll only enjoy it more.
У меня всё еще есть работа, потому что мой похотливый босс думает, что у него есть шанс.
I still have a job because my lecherous boss thinks he has a chance with me.
Молодой самец, похоже, думает, что у него есть шанс, и нападает.
The young rival seems to think he has a chance and attacks.
Учитывая то, что я видел Он боец, так что у него есть шанс
From what I saw, though, he's a fighter, so he's got a chance.
- Итак, Мистер Викерс вбил себе в отстойник, именуемый головой, что у него есть шанс на соревновании в этом году.
Now, Mr Wickers has got it into his septic tank of a head that he stands a chance of competing this year.
Парень и правда думает, что у него есть шанс.
This guy really thinks he has a chance.
Ќо €... знаешь, €... видимо дала ему пон € ть... что у него есть шанс.
But I... you know, I... I made him think, I guess... that he had a shot at it.
Мэтт настолько глуп, что думает, что у него есть шанс.
Mutt was stupid enough to think he had a chance.
Слышал медики сказали, что у него есть шанс, так что, хорошая работа.
Heard the medics say he's still got a chance, so good work.
Что ты его обманываешь, позволяешь ему верить, что у него есть шанс.
That you're just leading him on, Letting him believe he has a shot with you.
Надеюсь, что у него есть шанс быть ребенком.
Just hope he gets the chance to be a boy.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
We got one break... he's not in an aisle seat. So first it'll blow out a hunk of the fuselage here.
Но врачи говорят, что у него все еще есть шанс пойти на поправку.
But the doctors said there's still a chance he'll get better.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
As soon as I saw that skunk, I knew... that I had to capture it and return it to the zoo... where it could maybe, just maybe... fall in love like you and I.
- Слушай... Мужику иногда нужно знать, что у него есть такой шанс.
- Look, you're a guy sometimes you want to know it's a possibility.
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Any chance of five minutes for a meet-and-greet next Friday?
Может быть, есть шанс, что они все еще у него.
Maybe there's a chance he still has them on him.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
But if he'd have come out here and ask if he has hope, what am I supposed to say? "No"?
У тебя есть один шанс сделать всё как надо. Выйди из этого хлева и забудь, что ты когда-то в него входил.
The way I see it, you got one chance to turn this thing around... and that's to back on out of this barn and forget you ever walked in here.
Думаю, он вполне поставил бы все, что у него есть, чтобы получить еще один шанс с тобой.
I think that he would toss everything he's got just to get another shot with you.
Потому что у нас есть реальный шанс убраться подальше от него.
Because we have a real chance to get far, far away from him.
Нет, в связи с отсутствием Шоу, у нас отличный шанс проникнуть и достать всё, что у него есть на нас.
No, with Shaw not here, it's our best chance to infiltrate and recover everything he has on us.
Это единственный шанс что у него есть.
It's the only chance he's got.
Также есть шанс, что у него есть какой-то дефект.
There's also a good chance that he has some type of shortcoming.
Я категорично ей заявила, что тут и говорить не о чем, ведь кто захочет быть обычным, когда у него есть шанс стать профессиональным танцором?
I told her point-blank that there wasn't any choice, because who wants to be ordinary when you have the chance of becoming a professional dancer?
€ всецело влюблен в него мне нравитс € стайлинг очень, очень мне наговорили кучу комплиментов об этом так много людей говорили ристофер, € думаю, что у теб € есть шанс победить
I'm totally loving it. I really like the styling. Really, really.
Хорошо, если целью является этот парень Дэнни, то есть шанс, что наш самозванец уже у него. Так что, смотрите в оба.
All right, if this Danny kid's a target, there's a chance our impostor might already be on to him.
У него было религиозное озарение, так что, возможно, шанс есть.
He had a religious conversion, so there might be an opening there.
Если бы они знали, что из-за него у нас есть шанс против Гаруды
If they only he died so we'd have a chance against the Garuda...
И единственное, что могло бы это изменить, это если бы он знал, что у него все еще есть шанс с тобой.
And the only thing that could change that is if he knew he still had a shot with you.
Но я хочу дать вашему сыну последний шанс, так что если у него есть хоть небольшое количество марихуаны, я должен об этом знать.
But I want to give your son one last chance, so if he has any small personal amount of marijuana, I need to know.
Где-то в затуманенном мозгу Боба есть мысль, что у него с Лорой есть шанс, если он устранит всех людей, которых она обожает, сначала убив Крока..
Somewhere in Bob's deluded mind, he thought he'd have a chance with Laura if he eliminated all the people that she adores, first by killing Crock...
В смысле, он же не думает, что у него и правда есть шанс быть с ней?
I mean, he can't actually think he has a shot with her, right?
Есть шанс, что у него были длинные косматые волосы и рост 2.5 метра?
Any chance he had long, shaggy hair and he was 8 feet tall?
Я не знаю, кто ты такая, Но ты видимо какая-то отчаянная дева Мария, которую прислал мой муж или Сайрус или еще кто-нибудь. Кто думает, что у него есть чертов шанс, что он заставит меня надеть это дурацкое платье,
I don't know who you are, but you are obviously some sort of desperate hail Mary from my husband or from Cyrus or from someone else who thinks there is a chance in hell of getting me to put on that stupid dress
Значит, есть шанс, что она у него и все еще жива.
So there's a good chance he has her and that she's still alive.