Что у тебя всё в порядке tradutor Inglês
124 parallel translation
Что ж, мне кажется, что у тебя всё в порядке, малыш.
You seem to have a whole ward to yourself, my boy.
Рад, что у тебя всё в порядке.
I'm glad you're safe.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке.
Yeah, I mean, I thought you were doing okay.
Рад, что у тебя всё в порядке.
Well, glad you're doing all right.
Я позвоню ей и Сэнди и скажу всем, что у тебя всё в порядке. Хорошо?
I'll just call her and Sandy and tell everybody that you're OK.
Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
But Wendy says you're doing okay, which is cool.
Надеюсь, что у тебя всё в порядке, береги себя ".
"Hope you will take " the very best care of yourself
Ты точно уверен, что у тебя всё в порядке?
Are you sure it's fine in there?
Что бы ни случилось, у тебя все будет в порядке.
Whatever happens, you'll be fine. I promise you that.
Нужно купить хорошую квартиру где-нибудь в центре, поближе к Южному бульвару. В каком-нибудь более приличном районе города, как ты думаешь? - Ну что, у тебя все в порядке, мама?
You know what we ought to do, ma we ought to get one of those new apartments they're building on southern boulevard a nicer part of town.
Браун говорит, что у тебя все в порядке.
Brown says that you are doing well.
- Кстати. - Что? - У тебя все в порядке?
- You are getting quite well.
Ты уверен, что у тебя все в порядке?
- Are you sure you're all right?
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
You look weird, are you okay?
Спасибо, что позвонил, и надеюсь, у тебя все будет в порядке.
Thanks for calling me and I really hope that everything works out for you.
Что у тебя не всё в порядке с головой!
You've gone funny in the head.
Да ладно тебе. У меня всегда всё в порядке. Что это у тебя в порядке?
Are you saying I'm not the center of the universe?
Чтобы знать, что у тебя все в порядке.
Music is feeling, babe. The band may be a small dream, but it's the only one I've got.
- Рада, что у тебя все в порядке.
- lt's nice to see you doing well.
Мы хотели проверить, что у тебя все в порядке.
We just wanted to check on you.
Ты прыгаешь, я прыгаю, помнишь? Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
I can't turn away without knowing you'll be all right.
Так что, я думаю, у тебя с твоим новым парнем все в порядке.
So I guess this new boyfriend of yours is working out okay?
Важнее всего, что у тебя все в порядке.
The important thing is you're doing well.
Что там за шум? У тебя все в порядке?
We heard noises. ls everything all right?
- Тьi уверена, что у тебя всё в порядке?
Is it really?
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
I don't know, I think there's a problem with you and Rachel. I mean, like, you want to be with her but she thinks you have a son. And you don't.
Скажи себе, что у тебя всё будет в порядке.
Tell yourself that you will be all right.
Я так счастлива, что у тебя все в порядке.
I'm so happy you're okay.
- Врач сказал, что у тебя все в порядке.
Doctor said your doing great
С таким лицом как у тебя не скажешь, что все в порядке.
It's nothing. That look on your face says otherwise.
Я рад, что у тебя всё в порядке.
I'm relieved to see you're doing well.
И если ты серьезно собираешься участвовать со мной в самой гигантской авантюре нашего времени я должен быть уверен, что у тебя все в порядке с головой!
Now, if you sit there and expect me to go out on a limb and try to pull off the greatest crash of all time, I gotta know that your head's right.
А я только что говорила твоей жене, что у тебя все будет в порядке.
I was just telling your wife That you were going to be fine.
Я знаю, что у тебя сегодня был тяжелый день, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
I know today was rough for ya, darlin', I just wanted to make sure you're okay.
Я думаю, что у тебя все в порядке.
I think you've downed the corner.
У меня не все в порядке, потому что у тебя есть жена и ты назвал меня шлюхой, и наша собака умерла.
I'm not all right, because you have a wife, and you call me a whore, and our dog died.
Я жду, что у тебя все будет в порядке.
I expect you to be just fine.
- Не могу поверить, что у тебя с этим все в порядке.
I can't believe you're okay with this.
Впечатление, что у тебя с мужем все в порядке.
You and your husband seem fine to me.
что у тебя тоже всё в порядке. то смогу снова тебя увидеть.
I'm glad you're okay as well. I'm so happy, I thought maybe if I came here, I'd be able to meet you again.
Как бы там ни было, я знаю, что сейчас у тебя всё в порядке.
In any case, I know things are going well for you.
У тебя всё в порядке? Питер, я не знаю, что делать.
Peter I don't know what to do.
Ты пришел сюда. Принес мне..... инсулин и считаете что у тебя все в порядке.
Just because you come here with... insulin, you think it fixes things.
Это не имеет значения чувак, люди должны знать, что у тебя там все в порядке.
It doesn't matter that is a dude, people should know : you're well endowed.
Ну, я знаю, что у тебя все в порядке, потому что ты имел дело с мои лучшими людьми в то время как я гнил изнутри.
Well, I know you're all right, cos sure you've been dealing off my best patches while I've been rotting away inside.
Позвони, как доберешься, чтоб мы знали, что у тебя все в порядке.
Call us when you get there So we know you're okay.
Это опять Дин Винчестер, друг Бобби Сингера, послушай, тут что-то происходит что-то происходит с охотниками, мы хотели знать, всё ли у тебя в порядке, перезвони.
Jed, dean winchester again - - Friend of bobby singer's. Look, we think something's happening.
Малышка, знаю, звучит странно, но ты уверена что у тебя все в порядке?
Um, babe, I know it's weird, but are you sure you're okay?
Что значит не знаешь в чем дело? У тебя с головой все в порядке?
Finnish dialect incomprehensible...
Просто хотела убедиться, что у тебя все в порядке.
I just want to make sure you're okay.
Уверен ( а ), что всё у тебя будет в порядке?
Are you sure you're gonna be all right?