English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что я делаю не так

Что я делаю не так tradutor Inglês

352 parallel translation
- Господи, что я делаю не так?
Good Lord, what did I do wrong?
Что я делаю не так?
What did I do wrong?
Я должен узнать что я делаю не так.
I gotta figure out what I'm doing wrong.
Ох, я так думаю, что у тебя есть еще один список, "Что я делаю не так".
Oh, I suppose you have another list of things I'm doing wrong.
Джерри, ты должен показать мне, что я делаю не так.
Jerry, you gotta show me what I'm doing wrong.
Скажи мне, что я делаю не так.
Tell me what I'm doing wrong.
Что я делаю не так?
Tell me what's wrong!
Каждый раз, когда я так делаю, горжусь, что это не джин.
Every time I do this..... I'm proud it isn't gin.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
I-I thought that being pregnant would be this magical thing, but mostly I'm so nervous of doing something wrong, of hurting the baby somehow.
Видишь ли, это было весной в Венеции, я был так молод я не понимал, что делаю.
You see, it was spring in Venice, and I was so young... I didn't know what I was doing.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
And then I was so upset, I didn't know what I was doing.
Я делаю так много фотографий, что не могу их все запомнить.
I take so many pictures I can't remember them all.
Что я не так делаю?
What am I doing that's wrong?
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Что я делаю не так?
What am I doing wrong?
Я до последнего думал, что делаю что-то не так.
A stallion and a mare, my darling.
Чтож, тогда я наверное что-то не так делаю.
Well, then I must be doing something wrong.
Я делаю что-то не так?
Did I do something wrong?
Я был так несчастен. Я чувствовал себя виноватым оттого, что ничего не делаю.
I felt so guilty for not doing anything.
Я, конечно не слышал, но подумал вдруг я что-то делаю не так?
I, of course, don't, so I was wondering if I was doing something wrong.
Не понимаю, что он такое делает, что так сильно отличается от того, что я делаю.
I don't see what he's doing that's so different from what I'm doing.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Why do you always follow me when I do something wrong?
Ну, никто не выпрыгнул в окно, так что, возможно, я делаю успехи.
Well, nobody jumped out the window, so maybe I'm makin'progress.
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Something is wrong with me and it's taking over my mind... and forcing me to say things I would never say... and do things I would never do.
Я понимаю, что со стороны это выглядит не так, - но я знаю, что я делаю.
It may not seem like it, but I know exactly what I'm doing.
Я не должен знать, что я делаю, так долго, как вы знаете.
I don't have to know what I'm doing, just as long as you know.
- Потому что я так не делаю.
- Because I don't do that.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
So don't say I never did anything for you because they're waiting for you right now.
Она сказала, что я трогаю ее так, будто не знаю, что делаю?
She said I touch her like I don't know what I'm doing?
Иногда мне кажется, что я всё делаю не так.
Sometimes it seems nothing I do is good enough.
Так что не беспокой меня, пока я его делаю, а лучше побеспокойся, как ты будешь его есть.
Just let me worry about making it, and you just worry about eating it.
Что я не так делаю?
What am I doing wrong?
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так. И я уверена в этом.
I'm not gonna apologize because that would mean I'm doing something wrong.
И, несмотря ни на что, я это делаю! Так что можете не сомневаться :
But no matter what, I do it, so don't second-guess me.
Билли, мне кажется я что то делаю не так.
Billy, I don't think I'm doing this right.
А если я делаю что-то не так, пусть профессор сам скажет об этом.
If there are problems I want to hear it from Professor Thon personally.
Почему? Что я опять не так делаю?
Look, this is a gun.
- Я делаю что-то не так?
- Am I doing it wrong?
Но я не делаю так потому что я профессионал.
But I don't because i'm a professional.
Я не делаю этого, так что они говорят, " Спасибо тебе за возможность.
I don't do it so they say,'Thank you for the opportunity.
Потому что я так не делаю.
Because I don't do that.
Говоришь мне, что я что-то делаю не так ещё до того, как я это сделаю.
T elling me I'm doing something wrong before I even do it.
- Так что Ты используешь мои заметки, я делаю работу - - я не собираюсь использовать твои заметки.
- So you use my notes, I do the work- - - I'm not gonna use your notes.
Я не люблю встречаться с заключёнными и делаю это по настоянию мистера Меркера который считает, что так будет лучше.
I don't make it a habit of meeting with prisoners. I'm doing this out of deference to Mr. Mercker here... who thought it'd be a good idea.
- И всё же, я что то не так делаю?
- Still, is it something that I'm not doing?
Так почему я не могу делать, что делаю и ты не можешь делать, что делаешь?
So why can't I do what I do and you do what you do?
- я не хочу, чтобы ты переставала общаться с отцом, потому что я так делаю.
- I don't want you to freeze out your dad because I am.
Однако, если ты знаешь так много тебе должно быть известно, что я больше не делаю орудия убийства.
However someone as you, who knows so much, must surely know I no longer make instruments of death.
Так что, вот во что я ввязался. И я надеюсь, никто здесь не склонен думать, что я ничего не делаю в борьбе против этих людей.
So that's what I'm into... and I hope nobody here is inclined to think... that I'm not doing my part against these people.
- Я от тебя ничего не ожидаю. - Так что я тут делаю?
I don't expect anything from you.
стараюсь поступать так во всем что я делаю... это - то, что я искал в течение прошлых 10 лет - но не был способен найти.
The right kind of balance in everything I do... That's what I've been looking for for the last 10 years - but haven't been able to find.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]