Чудится tradutor Inglês
42 parallel translation
Трубы играют или чудится мне?
Are pipes playing or it's just my fancy?
- Чудится.
- Fancy.
Я жду новостей, а тебе везде чудится Фантомас.
I want news and you come up with Fantomas.
Он, чудится, швыряет в небо пену, Чтобы огни Медведицы задуть, Лишая стражей неподвижный полюс.
The wind-shaked surge with high and monstrous mane seems to pour water on the burning Bear and quench the guards of the ever-fixed Pole.
Мне это чудится?
Am I seeing things?
Чудится...
"Heard from... Heard from afar"
Чудится, братья в горах Ломают кизил,
"Heard from afar"
Нам в ветре что-то чудится – Нам весело, друзья – Да!
( SINGING ) There's something in the wind today that's good for everyone
Однако мне чудится подтекст в вашем тоне.
I detect a rather displeasing undertone in your answer.
Фил все время чудится, что она видит ее, но ведь 8 лет прошло.
Phyl still thinks she sees her now and then, but it's been 8 years.
Быть может, я брежу, но чудится мне,
My mind may be wandering But I confess
Быть может, я брежу, но чудится мне,
My eye! My mind may be wandering But I confess
Мне что-то чудится.
I see things.
Тебе чудится всякое.
You're imagining things.
Мне чудится то, чего я никогда не видела.
I'm dreaming things, I've never seen.
Немного болит, но хоть не чудится всякое.
Bit of a headache, but at least I'm not seeing things anymore.
Сумасшедшие женщины, вечно вам что-то чудится.
( LAUGHS ) Crazy women, always hearing things.
Мне все время чудится что-то...
I keep seeing things, Doctor, I...
Из-за мужа тебе чудится Бог весть что.
Just because you're worried about your marriage, everyone's gonna cheat.
Грешнику всегда чудится ложь в словах правды.
Truth always sounds like lies to a sinner.
Да тебе вечно что-то чудится, Джесс.
It's always something with you, Jess.
И он считает, что так как я занимаюсь клиническими исследованиями с Дереком, мне повсюду чудится Альцгеймер.
And he thinks, because I'm on Derek's study, that I see Alzheimer's everywhere.
Мне чудится, или всё это немного похоже на...? Да.
Is it me, or does that look a little bit like...?
Раз тебе чудится Люцифер - может всё что угодно привидеться.
'Cause if you're seeing Lucifer, then you could be seeing all kinds of crap, okay?
Я говорю тебе, Уолтер, мне ничего не чудится.
I'm telling you, Walter, I was not seeing things.
~ И всё чудится мне, ~
♪ I can't believe ♪
Мне не чудится?
Is this for real?
Ей что-то чудится, но она будет в порядке.
She is seeing things, but she's gonna be okay.
Неужто мне чудится гонка за властью?
Doth I smell a run for office?
А мне чудится, что я одного из своих кузенов на улице разыскиваю.
No kidding. I feel like I'm eyeballing for one of my cousins.
Нет, потому что когда мы у тебя, мне постоянно чудится Тесс, завернутая в простыню.
No, because whenever I'm at your place, all I can see is Tess in a bed sheet.
Да, но я уже говорила, что у тебя дома мне постоянно чудится Тесс в простыне.
Yeah, but I told you, when I'm at your place, all I can picture is Tess in a bedsheet.
Моей сумасшедшей маме снова что-то чудится.
My crazy mom is imagining things again.
Мне чудится запах серы?
Is that sulphur I can smell?
Мне чудится аэрофобия?
Do I sense a fear of flying?
Ну, ты слышишь в поезде малейший шум, и тебе уже чудится беда, убийство, насилие.
Well, you hear the slightest noise on a train and you think catastrophe, murder, mayhem.
Тебе чудится.
It's just in your head.
Мне чудится, иль вижу я три солнца?
Dazzle mine eyes, or do I see three suns?
В нем мне чудится легкий запах маминой гостиной.
I caught a faint scent of my mother's parlour from it.
Ему чудится огонь, дым.
Many images refer to fire and smoke.