Чудный tradutor Inglês
331 parallel translation
Что за чудный вечер выдался.
- What a fine evening this turned out to be.
И у тебя чудный сынишка.
And I think you've got a swell kid.
У тебя чудный сильный голос.
You have a fine strong voice.
Привет, ты чудный малыш.
Hello. You're awfully cute.
Пойду на кухню и приготовлю чудный ужин, какого вы в жизни не пробовали.
Now I go to the kitchen and make a wonderful dinner, like you never had before.
Чудный вечер.
What a lovely evening.
Два фунта шесть шиллингов за этот чудный трофей.
I'm offered two and six for this handsome trophy.
Чудный поцелуй.
Nice kiss.
Чудный этот бар, Вы в курсе?
Very nice bar, isn't it, miss?
Древновский - это чудный малый, перспективный.
He's a great guy. Climbing the ladder.
Ведь правда, Элен, у него чудный голос!
Hélène, isn't he has a voice...
- Мы обсуждали повышения по службе, и я сказал ему, что ты чудный малый.
We discussed manpower promotionwise. I told him you're a bright boy.
Какой чудный вечер. Пятница.
What a wonderful Friday night.
Отсюда такой чудный вид.
I was just looking at the lovely view.
- Нет, вы чудный!
- No, you are wonderful.
- Ах, папа, ты чудный.
- Oh, Daddy, you're a darling!
Какой чудный ребёнок.
Oh the pretty baby.
- Чудный вечерок!
- Lovely time!
Вы туда никогда неподнимались Чудный вид.
Haven't you been up there?
- Вы чудный и терпимый друг!
- You are a fine and tolerant friend.
- Начинай давай! У нас выдался чудный вечерок. Мы хорошо узнали друг друга.
Now, I think we've been having a real good evening, all things considered.
Чудный народ!
Fine fellows!
Он чудный.
Hey, he's outasight.
Чудный, правда, как считаешь?
He's wonderful. Isn't he great?
У меня чудный шлем!
I got a beauty!
В общем, я купила этот чудный костюм и лыжи - это просто фантастика! Я жду с таким нетерпением...
So I've bought this smart outfit and the skis, absolutely fantastic.
Чудный воздух.
This air is delicious!
Чудный день!
Lovely day.
И у нее чудный изгиб талии.
And she has a wonderful curve to her waist.
Он у нас чудный.
He's such a darling.
Чудный вид!
That's a lovely sight!
Это, несомненно, чудный денек, не так ли? Да.
- Well, it's sure a pretty day, ain't it?
Чудный парень, а?
A splendid fellow, hm?
В качестве утешения за чудный пропущенный вечер я вручаю тебе награду "Молодчинка месяца".
As consolation for a lovely evening missed, I am presenting you with the good-sport-of-the-month award.
Вы увидите чудный фильм.
"Mediterranean Alert".
Какой чудный сюрприз.
What a swell surprise.
Операция "чудный фрукт" идёт строго по плану.
Operation "strange fruit" proceeding according to plan.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
A place I'II love for ever more! I'll not forget the Black Sea's rising waves, I'll not forget them striking at your shore.
Я чудный парень.
I'm a swell guy.
Когда я был молодым, это был чудный родник.
When I was young, it was a lovely stream.
- Ты знаешь, какой ты чудный?
- You know how wonderful you are?
Эй, что за чудный день.
Hey, it's a beautiful day, eh?
Он чудный.
He's wonderful.
Чудный край...
It's a beautiful country
Очень жаль, спасибо за чудный вечер.
Thanks for a lovely party. - Good night, Willy.
Чудный отель!
Ah, a beautiful hotel!
- И несколько чудны'х.
- And some strange ones.
Чудный воздух.
Delicious landscape.
- Чудный ответ!
Terrific answer!
Чудны эти праздничные барабанчики.
The festive drums amuse me.
В этот чудный вечер...
♫ Some enchanted evening