Чёрту tradutor Inglês
8,148 parallel translation
Так что сейчас ты можешь либо свалить к чёрту, либо заткнуться и помочь мне вернуть камеру.
So you can either paddle the hell out of here right now or you can shut up and help me get that camera back.
- Иди к чёрту.
- Go to hell.
- Я уже говорил : к чёрту правление.
But I have to answer to the board. I told you before, to hell with that damn board.
Пошёл к чёрту со своим делом.
Well, you and your case can go to hell.
Они не заслуживают... к чёрту!
They don't deserve... fuck that!
К чёрту это!
Fuck that!
К чёрту это.
Well, fuck that.
К чёрту.
Ah, fuck it.
К чёрту!
Damn you!
Юрисдикция может идти к чёрту.
Well, jurisdiction can go to hell.
Вали... отсюда к чёрту!
Get... the hell out!
- Да к чёрту их.
Fucking Major Crimes.
Просто я хотела убедиться, прежде чем... взорву твой мир к чёрту..
I just wanted to be sure before I... blew your world up.
Я слышал, что обвинение вывело его из себя, и он послал их к чёрту.
From what I heard, the accusation pissed Nesbitt off, so he told'em to go to hell.
Иди к чёрту.
Go to hell.
К чёрту правила.
Screw the rules.
Там мы планировали скрываться, если бы в Хэйвене всё полетело к чёрту.
It's where we planned to hide out if things in Haven ever completely fell apart.
Только не посылай опять меня к чёрту.
Just don't tell me to go to hell again.
К чёрту твои загадки.
Oh, to hell with your riddles.
К чёрту!
Screw it.
Похоже, ты полагаешь, что вся эта информация должна как-то повлиять на расследование, а это невозможно, ведь мы давно знаем друг друга и черту переступать ты не стал бы.
You're suggesting that all of this information should somehow impact my investigation, which can't be true. We've known each other too long for you to cross that line.
И вы летали на шабаш на лопате и целовали задницу черту?
No, sir. And did you by transvection fly to the Sabbat on a shovel and lick and caress the devil's arse with your long probing tongue?
Время убираться к черту из этого места!
It's time we get the hell out of this place.
И ты перешла черту.
And you are completely out of line.
- К чёрту правление.
I didn't need the board's approval when I risked my life to build the company, did I?
Иди к черту.
Go to hell.
Эту черту нельзя переходить!
It's a line you just don't cross.
У меня было ощущение, что я воспользовался моментом, и я хотел извиниться, если я... перешел черту.
I felt like I was taking advantage of the moment or something, and I... I wanted to apologize if I... if I crossed the line.
Я перешел черту?
Did I cross the line?
Контролировать, чтобы они были действовали эффективно и не переступали черту, что будет держать нас как можно дальше от скользкого пути.
Making sure they're done effectively without crossing any lines, which will keep us far and away from the slippery slope.
Нам следует вырубить эту систему к черту.
We need to pull the feeds, blind the damn thing, now.
К чёрту Брукс.
Fuck Brooks.
Утопление – не лучший способ пересечь черту.
Now, drowning's not the best way to cross.
Идите к черту, Илай.
Go to hell, Eli.
К черту Мойерса, мужик.
Screw Moyers, man.
– езультат какой-то травмы заставл € ющей пам € ть блокировать воспоминани € ѕодсознание имеет прекрасную черту напоминать нам о вещах, которые мы хотим забыть
The subconscious has a remarkable way of reminding us of things that we would rather forget.
Нет, к черту, я сматываюсь.
No, the hell with it. I'm getting the hell out of here.
И к черту карьеру.
Or my dead career.
Так что к черту то, что думают люди.
So I say to hell with what people think.
К черту вас обоих.
To hell with both of you.
Ты переходишь черту, Маркус.
You're out of line, Marcus.
Какая еще к черту запиканка?
What the hell's a kugel?
Да ну ее к черту эту речь.
I don't give a crap about the speech.
К черту.
Ah, screw it.
Мы знаем, что иногда нет иного выхода, как пересечь черту. Хватит вмешиваться в нашу жизнь.
You and me..... we know that sometimes you have to cross the line, or nothing ever gets done.
Но только одна из нас переступила черту, после которой возврата нет.
But only one of us crossed a line that we can't come back from.
Ты не имеешь понятия, что значит переступить эту черту.
You have no idea what crossing that line means.
К черту!
Screw it!
Возможно, книга стихов - это лишнее, но я никогда не переступал черту.
Maybe the poetry book was ill-advised, but I'm not an idiot- - I never crossed the line.
Я понимаю, что перешёл черту.
I know I was out of line, okay?
Слушайте, я не хотела переходить черту.
Listen, I don't mean to be out of line here.