English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ш ] / Шалфея

Шалфея tradutor Inglês

34 parallel translation
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
Yeah, yesterday you got in trouble because you bought the wrong kind of sage.
Так. Теперь нам нужны ветки шалфея и особое ритуальное вино.
Now we need sage branches and the sacramental wine.
Считается, что сжигание шалфея должно очистить место от плохих событий и воспоминаний.
Burning sage supposedly cleanses the environment of bad events, bad memories.
- Уолтер, вы говорили, что хотите начать с шалфея.
- Sure. - Walter, you said you wanted to start her with salvia.
- Но у нас нет шалфея.
- We don't have any salvia.
Я подумывал, не оставить ли его себе, но цвет летнего шалфея мне не идёт.
I thought about keeping it, But summer sage just isn't my color.
Заткнись пожалуйста, и зажги палочку шалфея.
Please do shut up and light the sage stick.
Насколько я могу судить, для экстрасенсов и медиумов сжигание шалфея - очистительное средство. Своего рода избавление от отрицательной энергии после каждого сеанса.
Ah, well, as best as I can make out, psychics and mediums believe the burning of sage is a cleansing tool - - like cleaning the palate of negative energy after each vibration.
Возможная причина - пучкок шалфея, который мы нашли в вашем доме.
I'm thinking it was probably the clump of sage that was found in your house.
А стена всегда была цвета шалфея.
The wall has always been sage.
Шесть укусов шалфея без цветов. Три укуса голубой грамы, двух дюймов, без цветов.
Three bites of blue grama, two inches tall without flower.
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
It's just a rustic acorn squash bisque finished with a dot of maple-infused creme fraiche and a little crumble of fried sage.
Мне также нравится сжигание шалфея для избавления дома от духов.
I also quite enjoy the burning of the sage to rid the house of spirits.
Знаешь, коренные Американцы верят, что аромат шалфея отгоняет отрицательную энергию.
You know, the native Americans believe that burning sage kept bad energy away.
Когда Эстер делала его, она поддерживала горение шалфея.
When Esther did it, she kept the sage burning.
- Принеси мне немного шалфея.
- Get me some sage, love.
Когда моя мать, наконец, уехала, Мария сожгла пучок шалфея дома.
When my mom finally moved out, Maria burned some sage.
Корень шалфея.
Clary wort.
Вам понадобиться что-то посильнее шалфея, чтобы подать их к столу.
You're gonna need something stronger than sage before you plate this lot up.
Хм, не вижу шалфея.
Hmm, not seeing any sage.
Я почувствовал привкус шалфея?
Do I detect a hint of sage?
Мы получили масло шалфея вчера.
We got sage oil in yesterday.
Да, только положи побольше капусты и шалфея.
As long as you load up on the kale and chia.
Это от приправы из соли и шалфея.
Seasoning of salt and sage.
Это жаренные равиоли с беконом и листиками шалфея.
That is oven-fried ravioli with crispy sage and pancetta.
# Скажи ей, чтобы заставить меня Батист рубашка, петрушки, шалфея, розы... #
# Tell her to make me a cambric shirt, parsley sage rose... #
Пирог из кукурузы и лука-порея с гарниром из жаренного шалфея.
Corn and leek quiche with a fried sage garnish.
Фотография заставила меня задуматься о пятне на лифе твоего платья и о шампанском, которое ты якобы пролила, и о простуде, с которой ты боролась отваром шалфея - средством для лечения мастита.
The photograph made me reflect on the stain on the bodice of your dress and the champagne you supposedly spilled, and the fever you've been combatting with sage tea - a remedy for threatening mastitis.
Да так, немного святой воды, немного шалфея, немного уксуса и ещё кое-что.
This is some holy water, some sage, some vinegar and a couple of other things.
До тех пор, пока я... пока я не почувствовал запах шалфея.
Until I--I smelled like... sage.
Шалфея?
Sage?
Горящего шалфея.
Like the burning sage.
Ну, оба мужчины говорят нам, что чувствовали запах шалфея.
Well, both men reported smelling sage.
Скополамин и севофлуран без запаха и без вкуса, но он добавляет запах шалфея в наркотики.
Scopolamine and sevoflurane are both odorless and tasteless, but he introduces the smell of sage to the drugs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]