Шарика tradutor Inglês
112 parallel translation
И попросил у нас два шарика риса.
Then he asked us for two rice balls.
Меня и Шарика, в одной ладони четырех пальцев мало.
Me and Szarik, if we're supposed to be like one hand than four fingers is not enough.
А как раз накануне Пятачок был в гостях у Кролика, и там ему подарили два прекрасных шарика - синий и зеленый.
- But you don't get honey with balloons! - I do
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
" Была ли в том необходимость, Вселенную до шарика уменьшив, бросать ее туда сюда и задавать труднейшие вопросы,
'Would it have been worth while...'to have squeezed the universe into a ball...'to roll it towards some overwhelming question?
Доктор Борменталь, благоволите предъявить Шарика следователю.
Doctor Bormenthal, will you please produce Sharik for the detective to see.
Ты об кружках с охотниками и три шарика бесплатно?
You mean the Ghostbusters mugs and free balloons for the kids?
Два шарика, сэр? Два?
- Two scoops, sir?
Секрет этой игры заключен в том, что чтобы не происходило, никогда, никогда... не своди глаз с шарика.
Now, the secret to this game is no matter what happens, never, ever... take your eye off the ball.
это регулярный съезд коррупционеров криминальные авторитеты со всего шарика собрались здесь
The world`s leading underground figures have all arrived. Everything`s fine.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
We're chickens in an experiment waiting for that pellet to come down the shoot.
Клубничное и ванильное. 4 шарика.
Strawberry and vanilla. Four servings.
Ты должна сдвинуть штурвал так, чтобы то место шарика, где чёрное соприкасается с белым, оказалось на одном уровне с горизонтальной чертой под стеклом.
That's right. I want you to move the steering wheel... To keep the part of the ball where black meets white...
- А кого мне спросить, Шарика что ли?
- Should I maybe ask Kugli?
Был слышен лишь звук катящегося шарика.
Only the sound of the ball, rolling round and round.
В следующий раз, когда почувствуешь раздражение, сделай глубокий вдох а потом представь свой гнев в виде красного шарика который поднимается всё выше и выше над облаками и в итоге исчезает.
The next time you feel yourself getting annoyed, take a deep breath, and then picture your anger as a red balloon, drifting higher and higher above the clouds till it disappears.
чтобы сделать какого-нибудь пуделя из воздушного шарика.
He's going upstairs now to make some sort of poodle out of balloons.
который как-то сделал из шарика младенца Иисуса.
I knew this guy once who made a balloon baby Jesus.
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Slap a weather balloon on the cover and it's the aliens.
Да, делаете снимок шарика и говорите, что это вторжение пришельцев.
Yeah, a picture of a weather balloon and the aliens are coming.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери. Шах и мат.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Маленькое движение этого юркого маленького шарика.. приближало его к раю.
Every roll, every bounce of that little ivory ball... would bring him one step closer to paradise.
вместо 21 сделали 11 очков, а кроме того увеличили размер шарика на 2 мм. Почему? - Увеличили шарик?
Two things happened essentially - they made it 11 not 21 - and not only that, they've actually increased the size of the ball by two millimetres.
У меня были ощущения воздушного шарика, который за счет струи воздуха из задницы... летает от стола к столу.
I swear, I felt like a damn balloon with air rushing'out my ass goin'from desk to desk.
Наводит на мысли о каком-нибудь знакомом гадском сенаторе? Вы ждёте, что я объявлю войну сенатору Соединённых Штатов, на основании вашего голографического хрустального шарика?
You expect me to declare war on a US senator based on your little holographic crystal ball?
Они не знают, что ты не можешь отсюда выбраться без резинового шарика.
Don't they know you can't escape without your rubber ball?
Вместо лопнувшего шарика.
Sort of a blown-up balloon.
И, может, это перебор,... но... Два воздушньiх шарика, один пони...
This may be asking for too much... but two birthday balloons and a pony?
Вначале вселенная была не больше шарика, а затем бабах!
When the universe he / she began was a ball... and later : Bum!
Хм. Вы, ребята, нашли что-нибудь в виде шарика?
Hmm.You guys find anythingwe can use for a ball?
Я возьму себе два шарика мороженного.
I'm going to get two scoops of ice cream.
Одного шарика мороженого не хватает.
One scoop of ice cream is missing.
Она вся поломана, да и шарика не хватает.
it's all jacked up, and it ain't got no marble on it.
Ну вон, у Шарика тоже праздник.
Well, Fido's having his own party.
Просто разнеси их по пляжу. И попытайся выглядеть умнее воздушного шарика.
Just pass them out along the beach, and try to look smarter than the balloon
А моя грудь похожа на два шарика, найденные за кушеткой, через неделю после вечеринки.
And my breasts resemble two balloons you'd find behind the couch a week after the party.
Клоун Коко сделает тебе из шарика любое животное, какое захочешь.
Coco the clown will make you any balloon animal you want.
Мой вид завоевывал миры, когда ваш был чуть больше шарика разогретого газа.
My kind were conquering worlds when yours was little more than a ball of superheated gas.
Половины шарика не бывает.
There's no such thing as half a balloon.
Несколько лет назад, несколько человек выиграло 1.3 миллиона в Казино Риц В Лондоне, используя лазерный сканер в мобильном телефоне, подключенном к компьютеру он измерил скорость шарика, когда крупье запустил его и он предсказал приблизительное место, в котором остановится шарик.
Only a few years ago, a group of people won 1.3 million at the Ritz casino, here in London, using a laser scanner inside a mobile phone linked to a computer that measured the speed of the roulette ball, as the croupier released it. And it would predict approximately where on the wheel the ball would land.
Была вызвана полиция, которая решила, что они не нарушили правил, потому что они не вмешивались в передвижение шарика.
And the Police where called. Decided that they hadn't broken the law, because they hadn't interfered with the spin, at all.
Два шарика.
Two scoops.
Всегда два шарика.
Two scoops, always.
Шеф Джонсон, можете прослушать звонки в 911, которые были сделаны во время нападения Шарика на его сына. Да?
Chief Johnson, you can now hear the 911 calls made during Shariq's attack on his son.
Шарика там не было!
Shariq wasn't there!
Кровь из пореза на руке вашего мужа попала на одежду Шарика.
When your husband's hand was slashed in the attack, some of his blood got on Shariq's clothing.
Оказалось, что тот, кого вы знаете как Арманда, не сын Шарика.
We found that the man you know as Armand is not Shariq's son.
Я спросила, почему, и... он сказал, что она была в крови от того, что патрульная машина сбила Шарика.
I-I asked him why, and - - and he said he was covered in blood after the police car ran over Shariq.
Мы проверили вашу ДНК... и точно знаем, что вы не сын Шарика Марку, и не брат Аниле и Саре.
We tested your DNA... Which clearly shows you are not the son of Shariq Marku, nor are you the brother of Anila or Sara.
А убийства Анилы и Сары Марку после того, как вы толкнули Шарика под колеса патрульной машины?
And the murders of Anila and Sara Marku after you shoved Shariq in front of a police car?
Я не толкал Шарика под колеса машины.
I did not shove Shariq in front of a police car.