Шепчут tradutor Inglês
66 parallel translation
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
I hear what mankind whispers in secret and I see what it believes no one can see
Через неделю на переменке девочки шепчут :
One week later the girls whispered during the break :
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова :
You will now see a number of photographs of the mouth when saying the passionate words :
Дай Бог, чтобы я никогда не услышал коварные слова, которые женщины шепчут мне на ухо.
Let me never hear again what the women are chattering.
"Птички на деревьях будто шепчут Луизе".
~ Birds in the trees seem to whisper Louise ~
О любви не шепчут, о ней кричат.
You don't whisper about love, you shout about it.
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери ; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
From a position fronting my own, he had brought round his chair so as to face the door of the chamber and thus I could but partially perceive his features, although I saw that his lips trembled as if he were murmuring inaudibly.
Но если вы встанете поближе и вслушаетесь... то услышите их послание, они шепчут его вам.
But if you listen real close... you can hear them whisper their legacy to you.
О ней шепчут сердца,
From heart to heart
Скорее, они шепчут.
Rather they whisper. They rustle.
Надоедает, что на тебя смотрят сомнительные личности и о чем-то думают и шепчут по-польски то, что ты, к счастью, не понимаешь.
There comes a time when you no longer want shaky guys staring at you thinking God knows what, whispering things in Polish you're really glad you don't understand.
Обожаю, когда мне шепчут на немецком.
I just adore whispered German.
Они шепчут.
They're whispering!
Они шепчут.
They whisper.
Если ты можешь это представить. Тебя насилуют снова и снова, и шепчут тихо, так что слышно только тебе : ... " Извини.
If you can imagine that they... rape you, time and again, and whisper in your ears, so only you can hear... I'm sorry, I'm so sorry.
Голоса, так много голосов, шепчут.
Voices, so many voices, whispering.
Когда тысячи голосов шепчут тебе.
Like a thousand hiding voices whispering,
больше никаких голосов, "Ба ба ба ба ба", больше никаких голосов, которые шепчут, ты знаешь, "Ба-ба.."
no more voices whispering, you know, "Ba-ba..."
Послушай "Брызги открытого океана шепчут ваше имя?"
"Does the spray of the open ocean call your name?"
# Мамы шепчут : Баю-бай Баю-бай, баю-бай... #
♪ The mummies on the bus say hush-hush-hush, hush-hush-hush... ♪
- Боги шепчут мне.
- The gods whisper to me.
ШЕПЧУТ ПО-НЕМЕЦКИ
THEY WHISPER IN GERMAN
Шепчут молитвы ему ".
Just like an image of a saint, always whispered with prayers'.
Не имея компаса по жизни, как нам узнать, должна ли наша судьба достигнуть блага... или повиноваться демонам, что шепчут на ухо?
With no compass to guide us, How can we know if our destiny is to seek the good... Or obey the demons that whisper in our ear?
И шепчут.
Whisper things.
Они шепчут в голове.
They whisper into our heads.
Они всегда паникуют, и всё шепчут режиссёру на ухо.
Always hovering, Whispering in the director's ear.
Думаете, они о вас шепчут?
Do you think they're whispering about you?
комнаты, заполненные дымом с янтарным сиянием шепчут тебе на ухо....
♪ smoke-filled rooms with an Amber glow ♪ ♪ whispers in your ear... ♪
Тебя не волнует, что за твоей спиной люди шепчут :
When you hear them whispering "Kingslayer" behind your back- - doesn't it bother you?
До сих пор, попадая в библиотеку я чувствую почти сексуальное возбуждение, здесь дело в этих... за этими томами скрываются голоса, они шепчут вам, пытаются вас соблазнить, затащить в свой мир.
When I get in one I feel this buzz, it's almost sexual, there's something about the... the fact that behind all these bound copies, there are voices, there are people murmuring to you, seducing you, dragging you into their world.
Они напиваются и шепчут, что они хотят на Рождество мне на ухо, а потом я использую эту информацию, чтобы потихоньку ослаблять и контролировать их весь остальной год.
They get drunk and they whisper what they want for Christmas in my ear, and then I use that information to subtly undermine them and control them for the rest of the year.
Губы шепчут имя твоё, а глаза ищут тебя даже во сне. И я мечтаю, чтобы нежно обнял меня.
I'm dreaming you'll see me with trembling lips waiting and my eyes closed and that you'll act first to give me a hug
Губы шепчут имя твоё, а глаза ищут тебя даже во сне. И я мечтаю, чтобы ты нежно обнял меня.
I'm dreaming you'll see me with and that you'll act first to give me a hug.
Губы шепчут имя твоё, а глаза ищут тебя даже во сне.
After I tightly close my eyes and offer my trembling lips when you look at me,
Боги шепчут об обмане и предательстве.
The gods whisper of deceit and treachery.
Та, о которой шепчут на улице?
The one they whisper of in the streets?
Я хожу в кафе, на встречи а люди смотрят на меня и шепчут.
I'm going into coffee shops, I'm going into meetings, and people are looking at me and whispering.
И шепчут они "члено-торт".
And they are whispering "Dick Cake."
- Они шепчут свои проклятия? - Они их шепчут.
So they whisper their curses?
И ночи напролёт, и дни кому-то шепчут "Берегись!"
An enemy vows will come a day when giants return and giants stay.
"Как крошечные лепестки крокуса шепчут о смерти"
"Like tiny crocus petals whisper death"
Наряжаюсь и улыбаюсь, пока все шепчут за моей спиной.
Dressing up and smiling while everyone's whispering behind my back.
Если прислушаетесь, услышите, как они шепчут вам свое напутствие.
If you just listen, you can hear'em whisper their legacy to you.
Шепчут все : "Какой крутой!"
♪ All the kids say you're so cool ♪
Вы входите, и вам шепчут : "Алан Дейвис", и вы говорите : "Алан, как я рад тебя видеть!"
So you come in and the person whispers, "Alan Davies", and you go, "Alan, how lovely to see you!"
Шепчут ваши имена
Hear it whispering your names?
Ты ты, о которой волки шепчут как о королеве.
You're the one the wolves all whisper about, like royalty.
Они шепчут.
They're whispering.
И о чем же они шепчут?
What do they whisper?
И шепчут мне : прекрасна Геро, что до войны была уж мне мила.
Saying, I liked her ere I went to wars.