Широк tradutor Inglês
35 parallel translation
- Мой карман не так уж широк.
You're not funny!
А европейский континент широк, мой друг.
" The continent of Europe ls so wide, Mein Herr.
Он не так широк и приплюснут как у других
It wasn't wide and big like the other apes was.
А сейчас, давай я покажу тебе как широк должен быть охват пальцами и силен должен быть аккорд, этой левой руки.
- Good. Now, let me show you the width of the fingers and the strength of the chord, I want in that left hand.
* Я даже не думала, что мир так широк
* I never dreamed it was so wide
Кузов низковат и широк, но он скрывает двигатель дьявольской силы.
The body's low and wide, but it hides an engine of fiendish power.
Ты тучный человек широк в кости.
You're a portly fellow a little long in the waistband.
Выбор здесь чрезвычайно широк.
There's certainly... ... plenty to choose from.
Мир широк и прекрасен, но...
It's a wide and wonderful world.
Широк могучий океан
The water is wide
Она красива, смешна, и умна, как день широк.
And if you're never going to get serious, then you're not being fair to her. I mean, what are you, Brian?
Он широк и глубок
* The ocean deep and wide
Но асбест можно найти на любом заводе или стройплощадке. Круг поиска слишком широк, нет?
Asbestos is common in places of construction and factories, so it'll be difficult to narrow it down.
Он широк в кости.
He's big-boned.
Но так как Атлантический океан слишком широк, чтобы пересекать его каждый день, предлагаю бросить монету.
But since the Atlantic Ocean is a bit wide to cross every day, swimming, boating or flying, I suggest we flip for it.
Я широк душой достаточно, чтобы взять свои слова назад.
Big enough to eat my words.
Круг ее знакомых был не так уж и широк, верно?
She didn't have a very wide circle, did she?
Только Джамбо-Боинг 747 достаточно широк, чтобы там была еще и буква'K'или количество рядов было больше 55, так что там всегда есть второй ярус.
Only a Jumbo's wide enough for a letter'K'or rows past 55, so there's always an upstairs.
По поводу того, что посадить, потому что выбор так широк.
On what to grow. Because there's so much choice.
Я не предполагала, что разброс талантов будет столь широк.
I just had no idea the talent pool would be so deep.
Он так огромен и широк.
It's too big, it's too wide.
Я там работаю всего пару месяцев, но могу с уверенностью сказать, что спектр их интересов чрезвычайно широк.
You know, I've only been with them for a couple of months, but I'm here to tell you, they have their hands in a lot of pies.
Насколько широк этот более широкий заговор?
How wide is this wider conspiracy?
Ваш круг общения не очень-то широк.
Your social circle isn't terribly wide.
Как велик, как широк "размер"... этого.
How big, how wide the "scape"... of it was.
Спектр степеней тяжести очень широк.
The spectrum is very wide.
Будем следить за ней, но список клиентов Масувуса широк.
We'll keep an eye on her, but Mahsuvus'client list is deep.
Это потому, что ее лицо настолько широк.
It's because her face is so wide.
Мне нравится, насколько широк круг обязанностей Стивена.
I love how broad Stephen's remit is.
♪ а кроме того, у нас выбор широк ♪
♪ And on the side, we sell a line ♪
Согласно новостям, диапазон жалоб женщин был широк : от непристойных смс до приглашения на вскрытие трупа. Из одного из самых уважаемых окружных прокуроров штата я превратился в самого порицаемого, ненавистного и в итоге забытого.
I had gone from being one of the most respected das in the state to vilified and hated and altogether forgotten.
Ты видел, что может сделать идол, насколько широк мир на самом деле.
You've seen what that idol can do, how large the world truly is.
Круг подозреваемых широк.
Suspect pool's wide open.
Я бы сказал, что круг подозреваемых весьма широк.
I would say the suspect pool is very broad.
Лес широк, я знаю.
The forest is large, I know.