Широкие tradutor Inglês
299 parallel translation
Спасибо, широкие массы.
Thank you, masses.
Я и не замечал, сэр, какие у вас широкие плечи.
I didn't realize, sir, that your shoulders are so broad.
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ... и они будут со звукоизоляцией.
I'll build a conservatory we'll be proud of, stained-glass windows, a real auditorium and we'll have soundproof practice rooms.
О, дай мне дорогу, широкие просторы
Oh, give me the road The wide open spaces
Там, где широкие тротуары и дворники метут подошвы?
With wide sidewalks and street sweepers cleaning up behind me?
Сквозь широкие сводчатые окна свет заливал внутренности храма.
Through the large lancet windows, light flooded inside.
Ты хорошо выглядищь, у тебя широкие крепкие плечи.
You're a good-looking boy, you have big broad shoulders.
Необходимо иметь больше чем широкие плечи, для того чтобы стать человеком, Харви, и тебе до него очень далеко.
It takes more than broad shoulders to make a man, Harvey, and you have a long way to go.
Что за проблемы Скажи мне, у меня широкие плечи.
What sort of trouble? You tell me, I've got broad shoulders.
Ты - Широкие Плечи, а молодого зовут -
You, Big Shoulders.
Широкие плечи.
Big Shoulders!
Раны достаточно широкие.
- What time did she go out?
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
Take back thy son and wrap him in thine ample robe.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
Я понимаю. Если бы они имели чуть более широкие поля, они были бы повеселее.
I understand, I wish the brim was wider.
Через широкие заснеженные просторы Сибири
Across the wide snow-covered expanses of Siberia'
Там есть большие парки, сады, кино широкие улицы, магазины и высокие дома.
Tanskhent is a very big and beautiful city. It has large parks, gardens and a cinema theatre... enormous roads and shops.
Как вашему командиру, галактические законы дают мне широкие полномочия в таких случаях.
As your Commander, Galactic Law gives me wide powers in such cases.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют. "
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to feel his way... which is nonexistent. "
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
Орел - это большая птица, и... у нее широкие и красивые крылья. "
The eagle is a big bird "with broad swishing wings."
"широкие крылья".
"swishing wings".
"Широкие крылья".
"Swishing wings".
Еще раз скажи : "Широкие крылья".
Say it again, "swishing wings".
" Орел - это большая птица, и у нее широкие и красивые крылья.
"The eagle is a big bird " with broad, swishing wings.
Эта огромная черная птица делает широкие круги в воздухе ".
"and circles there, this great black bird."
Это я понимаю хорошо, но не могли бы вы объяснить более широкие вопросы, Доктор?
I can understand that part of it all right, but can't you explain the wider issues, Doctor?
" Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного фронта
" Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work.
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
wide, empty streets, cold lights, faces without mouths that you would look at without seeing.
Сделайте широкие жесты.
Make sweeping gestures.
Широкие плечи, кривые ноги...
Wide shoulders, bowed legs...
Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба.
Female. Wide jaws, cheek bone aberration, with frontal dilatation.
Весьма широкие бедра, небольшое искривление позвоночника.
Robust hips, moderate spinal deviation.
- Широкие плечи! Мужское загорелое лицо! Волевой подбородок и проницательный взгляд.
Wide shoulders, tanned..... dark eyes, energetic chin...
Рексу нужны были широкие горизонты.
Rex demanded a wider horizon.
Вспомни, какие у тебя раньше были широкие взгляды.
Now reach back into our past when you used to have an open mind.
- Он был действительно хорошо сложен, плечи широкие, как...
He was really wellbuilt, shoulders broad as...
Нам нужны широкие бедра, длинные ноги и пышные буфера.
What we need is wide hips, long legs... and nice, big tits.
" теб € очень широкие брови.
His eyebrows are very wide.
Исчезновение известного политического деятеля продолжает волновать широкие круги общественности.
The disappearance of a well known politician continues to dominate the news.
Значит, это не потому что у них широкие тротуары.
Nothing to do with having got the plans sideways?
Если увидите мужчину, около 180 сантиметров ростом у него большая голова и широкие ноздри скажите, что его друг скоро вернётся, ладно?
You see a guy who's about 5 foot 11 he's got a big head and flared nostrils tell him his friend's gonna be right back, okay?
Я получил широкие знания относительно идеи вражды.
Yes. I learned a great deal about the concept of antagonism.
У этой нос слишком большой, у другой бёдра слишком широкие или же грудь слишком маленькая.
The nose of this one is too large... The hips of another, are too wide, perhaps the breasts... of a third, they are too small.
- Обожаю широкие плечи!
- l love broad shoulders.
В наше время хочется, чтобы у людей были немного более широкие взгляды.
Well, by now you'd think people would be a little more open-minded.
Сейчас все носят широкие.
They're wearing wide now.
Вам, кажется, свойственны более широкие взгляды на все эти вещи.
You seem to have a more open mind about it all.
Хорошие широкие бедра, прямые передние ноги, много шерсти между ушей.
Good wide hips, straight forelegs, plenty of wool between the ears.
Он имеет широкие связи по защите свобод в нашей стране.
He has an extensive background in defending... liberal causes in our country.
Очень широкие плечи. - Я должна сказать ему.
- I've got to tell him.