Широкий tradutor Inglês
363 parallel translation
Пример номер 2 использует более широкий жест.
Number two's a wider movement.
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
A brunette, broad forehead, heavy eyebrows... beautiful eyes, turned-up nose... an almost tragic face when she was serious... but childlike as soon as she smiled.
Луг широкий и открытый, и на нем не растут деревья и кусты, за которыми можно спрятаться.
The meadow is wide and open, and there are no trees or bushes to hide us.
Боюсь сделала слишком широкий воротничок.
I'm afraid I've made the arm too wide.
♫ Мне бы весь широкий свет обнять! ♫
♫ And would the wide and mighty world embrace. ♫
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
She's wondering if we need to hail the passers-by.
" наешь, какой океан самый широкий?
Do you know which of all the oceans is the widest?
Через океан, дикий и широкий
Across the ocean Wild and wide
Широкий, с двумя ярусами пушек по бортам.
Big in the belly and a double row of gunports.
Широкий пояс.
Wide belt.
У меня широкий взгляд на вещи.
I'm broad-minded.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
I suggest you do the right thing.
Широкий угол. Огонь.
Fire.
Я сделаю широкий, медленный поворот.
I'm gonna make a wide, slow turn.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Toronto Center, Global Two. Starting turn, wide and gradual.
Глобал 2, широкий поворот одобрен.
Global Two, wide turn approved.
"Оттоманка : широкий диван без спинки, на котором лежат в восточной манере".
"Ottoman : a large backless seat... " which sits in an oriental manner. "
- Ну, я о том, что он широкий!
- Well, I'm about that wide!
Я увезу тебя опять домой, Кэтлин, через бурный широкий океан.
I'll take you home again, Kathleen... - across the ocean wide...
Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США :
Only handheld and wide-angle lens just like the new American films...
- Такой маленький, такой широкий.
- Short with broad shoulders.
Это огромный и широкий мир.
It's the big wide world.
Когда планета близко к Солнцу, сектор короткий и широкий.
When the planet is close to the sun, the area is short and squat.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
They range in frequency over a broadband of sounds down to frequencies well below the lowest sounds the human ear can make out.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
During the strike, despite its broad extent... The workers have not exhibited any organized ambitions... or measures aimed against the People's authorities... the nation's political system or any of our allies.
Настолько широкий, что он даже не влез на катафалк и поэтому его погрузили на тележку.
So large that it didn't fit into a regular hearse but had to be loaded on a truck.
Давай попробуем более широкий раскол.
Let's take a wider split.
9мм Беретта. 15 в обойме, один в стволе широкий стреляющий отсек, никаких сбоев.
Takes 15 in the mag, one up the pipe wide ejection port, no feed jams.
Месье Теус, я искренне признателен Вам за этот широкий жест.
Monsieur Theus, we very much appreciate your generosity. Good.
Надо искать тупой предмет. Довольно широкий.
We're looking for a blunt instrument, quite wide.
вести дискуссии, иметь широкий словарный запас, но вот... как раз... как узнать, что стоит за словами, слогами, буквами этого
We may be able to use it to discuss most intricate problems Have an immense vocabulary But - that's it how could we get...?
У Одри на удивление широкий кругозор.
And Audrey has a rare largeness of mind.
Я снял для тебя квартиру. У тебя будет машина. В твоём распоряжении будет широкий выбор магазинов, где тебе окажут помощь, когда ты придёшь.
I've arranged for you to have an apartment, have a car, have a wide variety of stores that'll suck up to you anytime you want to go shopping.
Я беру эти истории и помещаю в более широкий контекст, нечто вроде "живого романа".
I take their stories and place them in a larger context. A sort of living novel.
У нас представлен широкий выбор колец, сэр может взглянуть на них своими глазами, которые, как я сразу заметил, обладают чудесным кобальтовым оттенком синего, который прекрасно подойдет к обоям в комнате моей крестницы.
We have a large range of engagement rings which I would ask sir to cast over with sir's eyes, which I cannot help but notice, are of a startling cobalt blue that would go very well with the wallpaper in one of my god-niece's back rooms.
Просто огромный широкий сердечный приступ.
Just a huge, massive coronary.
Я использую подносы на приемах. Я хочу широкий холодильник.
At parties I use platters, so I want a Sub Zero refrigerator instead.
У него большой, чувственный нос, широкий лоб, как у всех мужчин нашей семьи.
The sensual nose, the large forehead...
На этот раз твой широкий зад тебя не спасет. Привет, Барт.
Your wide behind won't save you this time.
Мой учебный план имеет более широкий подход.
My curriculum will take a much broader approach.
Данный процесс вызвал широкий резонанс в нашем правительстве.
The matter has generated great interest in our government.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Retinal cones and rods to detect wideband light frequencies.
В вашем распоряжении широкий спектр наших услуг.
We are at your disposal with a range of onboard facilities.
С моими связями я мог бы предложить широкий диапазон товаров, которые обычно не могут быть приобретены в этом секторе.
With my connections I could offer a range of merchandise which can't be acquired in this sector.
Я предлагаю широкий выбор уникальных артефактов и драгоценных камней, изготовленных в этой местности.
I do carry a select line of unique artifacts and gemstones indigenous to this region.
Включи красный свет. Без двигателей. Говард, мне нужен широкий скотч!
And, Howard, send somebody forward with a drop light and duck tape.
Тут довольно широкий выбор.
It is pretty competitive.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
You know, Captain, if you like puzzles I have a wide assortment of pleasure mazes... and they all come with a surprise in the center.
Это мог быть кто-то, кто давно на станции... кто имеет широкий доступ...
It could have been someone who's been on the station a long time... someone with a lot of access.
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов.
Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults.
" Широки врата...
" Wide is the gate...