Школах tradutor Inglês
419 parallel translation
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
If we'd met in ordinary times in an ordinary way, we'd just about... be telling each other what schools we went to.
Да ладно Расти, Дай своим закрылкам, пройти по ее линиям я ничего не знаю о косметике и школах искусств
Oh, come on, Rusty, let your flaps down and drop her a line. I don't belong to that cream puff school of fiction.
Вы знаете, что во многих женских школах есть клубы Евы Харрингтон?
You know the Eve Harrington Club that they have in most girls'high schools?
Мой отец отсылал меня в летние лагеря, а всё остальное время я проводил в школах-интернатах.
Summers, my father packs me off to camps, and the rest of the time, i've been at boarding schools.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
You've never seen so many black people... cluttering up our schools and buses and cafes... and washrooms!
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
Первое : в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
First : in school-prisons... the young are crammed with racist, chauvinist, jingoist, anti-communist... and anti-working class lies.
Сегодня в школах.
Today in the schools.
В школах!
In the schools! In the army!
Он говорил о возможности введения младших классов в обычных школах-интернатах.
He spoke of the possibility of combining the juniors as part of a normal boarding school.
Обо мне всякое говорят в школах, но что хороший - ещё не слышал.
They talk everything about me around the schools.
В школах существуют уроки ИЗО.
The schools have courses in art.
Безумие - это когда наркотики продают в школах.
Crazier than pushing dope to kids as they come out of school in the afternoon?
Насколько я знаю, в других школах животных не держат.
- Other schools do not allow pets.
И одна пагубная склоннось достигла размеров эпидемии в наших школах.
And there is an addiction that is reaching epidemic proportions in our school.
Японский станет официальным языком в школах Маньчжоу Го.
Japanese will be the official language in Manchukuo schools
Ты у меня в слишком хороших школах учился.
I've sent you to schools that were too good.
Избавьте детей от молитв в школах.
Stop those kids from praying in school.
Разве что в школах-интернатах.
People in boarding school do.
Гарри, курс вождения автомобиля обязателен для изучения в ваших школах?
Harry, are driver education programs mandatory in your school system?
В 1992-году в Американских школах училось 543767 учащихся.
In 1992, there were 543,767 violent incidents in American high schools.
На первый взгляд, вещи несовместимые, но ситуация в школах взывает к необычным мерам.
At first glance, not exactly compatible fields. But the current situation in our high schools calls for unusual measures.
Они были созданы для Десятилетней войны в Центральной Америке, но потом нам позвонили из Министерства образования и сказали : "У нас в школах проблемы".
Military surplus marked to be shipped to Central America for the 10-Year War. That is until the D.E.D. Called. It seemed they were having a Little problem in our schools.
Телесные наказания в школах запрещены.
Corporal punishment at school is forbidden.
Ну, в школах для мальчиков так бывает.
Mm-hmm. Just part of the fun Of going to an all-male school.
Я знаю то, чему не учат в собачьих школах.
I know things not taught in school.
Я училась в лучших школах.
I went to the best schools.
Через полчаса во всех школах города начнётся мятеж.
In half an hour you're gonna have a riot at every school in the city.
Нам нужны молебны в школе! " Нам не нужен молебен в школах!
"We need prayer in the schools." We do not need prayer in school!
Нам нужен "салатомес" в школах!
We need the toss-salad men in school!
В школах для белых ты дохрена изучаешь Европу.
Cause you know, you go to white schools, you learn Europe up the ass.
Медицинского ухода нет, детских садов нет, програм гос.обеспечения нет, питания в школах нет, продуктовых талонов нет, материального обеспечения нет, Ничего нет.
No neonatal care, no daycare, no head start, no school lunch, no food stamps, no welfare, no nothing.
Теперь, касаемо вашего Фредерика, у него превосходные баллы и у меня нет сомнений, что его с радостью примут в других престижных школах.
Now regarding your Frederick, his scores, of course, are excellent, and I have no doubt he is being courted by other prestigious schools.
Помнишь, он сказал, что Фредерика с радостью примут в других школах?
Remember, he mentioned Frederick was being courted by other schools?
Это происходило и в других школах.
This happened at other schools.
Дети в школах.
School's not out.
В школах всем говорят, что мир движется из порядка в беспорядок... ХАОС!
The school of science says the world moves from order to disorder... chaos.
" еперь, когда мы находимс € в различных школах я уверен, что будет много изменений между нами.
Now that we're in different schools I'm sure there will be many changes between us.
Скоро вы снова начнете проходить это в школах.
Soon you'll be studying about him again.
Они забрали у национальных меньшинств их культуру, они запретили им говорить на родном языке, они заставили их учить русский в школах, всё это они делали с улыбкой и совали им плакаты, изображающие счастливые народы.
They robbed the minorities of their culture, they forbid their language to be spoken, they make them learn Russian in school, and they smile through it all and show you posters of happy nationalities.
Как в античных школах, время для преобразований, верно? Здесь немного, но пожалуйста, угощайтесь!
Such an ancient Auditorium, this an age for reconstruction, right?
Ну да, потому что такого в Америке в школах никогда не случалось!
Because that never happens in American high schools!
Мэри... - Презервативы в школах.
- Condoms in the schools.
- Презервативы в школах.
- Condoms in schools.
Он учился в лучших школах.
He'd gone to the best schools.
В немецких школах ничему не учат.
You don't learn a thing at German schools.
Пусть так и учат в школах.
That's how they should run schools.
Питер, я беспокоилась о наших школах.
Peter, I cared about our schools.
Неужели ученики в школах Мичигана такие тупые?
Kids in michigan schools that stupid?
Какого черта происходит в наших школах?
What's happening to schools?
В компенсационной дискриминации, доходах от прибыли, государственных школах, свободной торговле.
On affirmative action, capital gains, public schools, free trade.