Шкурой tradutor Inglês
81 parallel translation
Значит лучше всего идти туда, куда не сунулся бы человек, получающий жалование : они не рискуют своей шкурой.
The best place to go to is... where any salaried person wouldn't go, because he wouldn't want to risk his hide.
Ты рискуешь своей шкурой ловя убийц, и присяжные отпускают их, чтобы они могли вернуться и прикончить тебя.
You risk your skin catching killers, and the juries turn them loose, so they can come back and shoot at you again.
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
However, I suppose someone must catch the hare before the two jurisdictions start arguing possession of the body.
Но шкурой-то ты не рискуешь?
But you're not risking your hide anymore?
Всей шкурой слушаю, как звери.
I listen with my skin, Iike an animal.
Он ради нее нашей шкурой рискует...
He risks our skin, for a...
Я был окружён динозаврами, они столпились вокруг и были доброжелательны а ещё был 16-футовый олень с чёрной шкурой и голубыми глазами!
There I was, in a crowd of dinosaurs, all crowded up very friendly-like and there was a 16 point stag with black hair and blue eyes!
Олень с чёрной шкурой?
A black haired deer?
А что не так с тигровой шкурой?
What was wrong with the tiger skin?
Да, я знаю, вы рисковали своей шкурой на всех полях сражений, согласен.
Yes, you're a war hero. You're not for sale.
Такая ответственность... На следующий год я буду просто шкурой... Конечно, вы...
this responsibility... for following yr I will be simple skin... certainly, you... no, I do not want to more discuss this question...
Но удовольствия в этом мало, и я не намерен рисковать шкурой за 3 тысячи USD.
But it's not going to be pleasant. I value my neck a lot more than $ 3,000, Chief.
Старая уловка с овечьей шкурой?
Cheery-ho. - Good health.
Под волчьей шкурой каждого скрывается маленький оборванец жаждущий мести.
On the inside of every wolf, there's a scared little punk looking for revenge.
Ты не дорожишь своей шкурой?
- Don't you want to save your skin?
Что ж ты со шкурой дерешь?
Why rip it off with the skin?
Я бы не стал рисковать своей шкурой ради других.
I don't stick my neck out for anyone.
- И отныне я хочу, чтобы меня звали Стэнли-Храбрым, Рискнувшим Своей Шкурой Ради Друзей.
And, from now on, I want to be known as Stanley the Brave, who risked his skin for his friends!
- Как прикажешь, Стэнли-Храбрый, Рискнувший Своей Шкурой Ради Друзей.
As you command, Stanley the Brave, who risked his skin for his friends.
Рисковать шкурой ради чужих денег! ..
Puttin'your ass on the line for somebody else's money.
А кто за ним идёт - рассудит Подкоморий и шкурой наградит достойного, панове!
But I won't give up the skin! I'll take it by force, if the monk won't humbly yield it to me.
"... с потной шкурой этого старика... " "... который шагу не ступит без совета своей мамочки? "
bear rubbing against the sweat of an old man... who never does anything without his mother's consent?
Один с пятнистой шкурой. - Длинный, на Апалузе.
Your grandson, with the Dun Pony.
Я знаю, что под шкурой монстра ты прячешь свое одиночество.
I see through your monster coating to the gentle loner inside.
Вором и продажной шкурой.
Now you think I'm a thief and a whore.
- Собственной шкурой.
- ln the fur.
Старец : Тем не менее, некоторые волки прячутся под овечьей шкурой.
However some wolves are in sheep-skins.
Если ты сидишь и ждешь, что я буду рисковать своей шкурой,.. ... пытаясь попасть без приглашения на свадьбу века,.. ... то мне придется проверить твою голову.
Now, if you sit there and expect me to go out on a limb and try to pull off the greatest crash of all time I gotta know that your head's right.
Медведь. Сильный, с когтями и шкурой?
"Bear." Is it "bare" as in "naked"?
Но в конечном итоге, ты просто рискуешь своей шкурой для того, чтобы узнать что-то новое.
But, finally, it all comes down to putting your ass on the line to learn something.
Одно знаю, я б никогда нье стал рисковать собствъенной шкурой.
All I know is, I never risk my own skin if I don't have to.
А Гигантор сейчас рискует ради нас своей шкурой.
Now, Gigantor's out there risking his hide for us.
Они нас презирают. а мы рискуем ради них своей шкурой.
They look down on us, and we risk our lives for them.
- Это неестественно большой саблезубый тигр со смешной зеленой шкурой.
He's an overexaggerated smilodon with comical green hair.
Гаитяне, русские, я рискую своей шкурой каждый день
The Haitian, the Russians. I make judgment calls every day.
Я укрываюсь шкурой медведя.
I have my bearskin.
Собственной шкурой.
In the fur.
Номер обшит шкурой панды?
Is it made out of panda?
Несколько лет назад я влюбилась в рыбака и я пожертвовала своей шкурой, чтобы быть с ним.
Years ago I fell in love with a fisherman- - And I gave away my pelt to be with him.
Кусты раздвинулись... и появился чудовищный медведь с неопрятной шкурой.
"The bushes parted... " and a monstrous bear with unkempt hair... " appeared.
- Шкурой чую.
- In my bones.
Если он не сможет завершить разработку, ты мне своей шкурой заплатишь. Понял?
If he can't complete it, I'll make sure you pay for it.
Зачем мне своей шкурой рисковать.
It's my life at stake. No way.
Похоже, со шкурой снимать придётся.
You take that off, gonna take the hide, too.
Он рискнул собственной шкурой, чтобы дать нам надежду в том кошмаре, в 5000 милях от дома.
He stuck his neck out to give us hope in a nightmare 5,000 miles from home.
Я рискую ради тебя шкурой, а ты не можешь.
So I stick my neck out for you, and now you can't return the favor.
Та ткань была дубленой шкурой.
The tissue was a tanned hide.
Леопардовой шкурой.
The skin of a leopard.
Не хочу рисковaть своей шкурой!
- Either too hot or too cold.
- Ты поплатишься за это своей жалкой шкурой!
It's time to pay, Marko!
Это блоха со шкурой обезьяны.
It's a flea from the monkey's fur.