Шёлковом tradutor Inglês
40 parallel translation
Я всегда мечтал о шёлковом халате.
I always wanted a silk smoking jacket.
Но когда я смотрю на тебя, стоящую напротив холодильника в отягивающем шёлковом платье, меня мучают сомненья.
But when I saw you standing in front of the freezer in a clingy silk dress, let's just say, well, it challenged them.
Но султан пришёл в поисках принцессы и умолял её улететь с ним на волшебном шёлковом ковре.
But the Sultan came looking for the Princess and begged her to fly away with him on a magical tapestry of silk.
Ты делала в эфире мазок Папаниколау в шёлковом халате.
When you got your Pap smear on air, you wore a silk robe.
Я пойду в шёлковом!
I'm going with the raw silk.
Ты боишься, что увидев меня в кремовом шёлковом платье расплачешься.
You're afraid that the sight of me in cream colored raw silk will bring tears to your eyes.
Представляю. как он заявится в шёлковом халате.
Caresses. I could see him showing up in a silk robe.
Как чудесны вы будете в том красивом шёлковом платье.
What a figure you'll cut in that beautiful silk gown?
Слышали о Шёлковом Пути?
You've heard of Silk Road?
Мне жаль, что пришлось оставить тебя, но на Шёлковом пути слишком опасно...
I am sorry I had to leave you, but it is more dangerous on the Silk Road...
После ванной я должен сразу одеться. Иначе, когда я пойду по прихожей в шелковом халате, меня продует. Ясно вам?
If I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, I'd be... obliged to walk down the drafty hall, in my silk dressing room right after getting, after... out of a warm tub.
В шелковом платье в "Адольфус Отеле"
Now, how would you like to go walking into the dining room of the Adolphus Hotel in Dallas wearing a nice silk dress and have everybody waiting on you?
Я несла белье в прачечную, как обычно и он бродил в его красивом шелковом халате.
I was carrying the laundry as usual and he sauntered about in his nice silk morning robe.
Нет, но я видела ее на днях в кино. В шелковом шарфе. Он ей идет.
Not really but I saw her on the movie screen in silhouette.
Миссис Сигуто будет в традиционном шелковом платье кегайя темно-лилового цвета с черной тесьмой поверх.
She'll wear a silk kebaya in dark purple and a black lace overlay.
Любая проститутка с накрашенным лицом и в шелковом кимоно могла назваться гейшей.
Any streetwalker with a painted face and silk kimono could call herself a geisha.
Она вышла в своем шелковом платье с пионами, и вокруг нее роились пчелы, будто вокруг лотка с рахат-лукумом.
She stepped out in that silk dress full of peonies, and bees hovered around her like a Turkish honey store.
Вы грабите людей на шелковом пути, по которому идут торговцы?
You've been looting the silk road... frequently used by traders?
В них мой лучший друг - как в шелковом гамаке.
It's like letting your best friend sleep in a silk hammock,
С рыжими волосами в шелковом платье?
- With the red hair and the silk dress? - Yeah.
Я что, по-твоему, просидела весь вечер в шелковом белье... от нечего делать?
I haven't been sitting around in butt floss all night for my health.
Кочующие племена продвигаясь через Казахстан могли бы сорвать растение и потом распространить канабис продавая его на шелковом пути и сопутствующих направлениях в Китай Индию и другие страны на запад и таким образом канабис присоединился к древним ценностям таким как соль и чай
Nomadic tribes passing through Kazakhstan would pick the plant and then distribute it selling it along the silk road and other ancient supply routes, to China, to India and to other countries to the west, And in a way cannabis joined the ancient commodities of salt and tea, and its progress from that point on became unstoppable.
О, я нарисовал бы вас в белоснежном шелковом платье.
Oh, I would paint you in a pure white silk dress.
Вы заявляетесь сюда весь такой разодетый, при шелковом галстуке и со смелым предложением.
You show up well-dressed with a silk cravat and a bold proposal.
Он был в том самом шелковом халате, с кисточками на поясе.
He's in that silk dressing gown, the one with the tasselled belt.
Я в шелковом платье в подворотне с гангстером.
I'm in a silk dress in an alleyway... with a gangster.
Твой костюм - неубедительное оправдание, чтобы ходить без рубашки и в шелковом белье.
You're a flimsy excuse to be shirtless, wearing silk underwear.
Никто не сидит на шелковом диване.
Nobody sits on the silk sofa.
На шелковом белье и со снотворным.
Silk sheets and Ambien.
Фантастика, можете представить ночные оставновки на Шелковом пути или на тороговых дорогах с целью заработать себе на ужин, рассказывая сказки об этой особенной птице.
That is so fantastic, cos you can imagine on the Silk Road or the trade roads stopping and earning your supper of a night by telling the tale of that particular thing.
Знаешь, на "Шелковом пути" продают много разных услуг.
You know, there are a lot of, uh, services sold on Silk Road.
И такая же ошибка повторяется 4 раза в отзывах Робби на "Шелковом пути".
And it's the same mistake that shows up four times in Robbie's reviews on Silk Road.
на шелковом пути... унижаетесь ради благосклонности хана.
on the Silk Road... grovel for the Khan's favor.
На моём Шелковом пути, гонятся за богачами.
On my Silk Road, chasing riches.
[Так и вижу - лежит в платье шелковом ] [ там, где делаешь то, в чем не покаешься.]
[sighs] ♪ I can see her lying back in her satin dress ♪ ♪ in a room where you do what you don't confess ♪
Мы были прям как караван на великом шелковом пути
We were cannabis camels, team triple "B,"
Теперь смотри... это свобода... Полная, неподдельная свобода, стоит перед тобой, ожидая, как женщина в шелковом платье.
Now, look... this is freedom... complete, unadulterated freedom, standing before you, ripe, waiting... like a woman in a silk dress.
Гэри, я знаю, что у нас отношения без обязательств, но я тут лежу в тонком шелковом халатике.
Gary, I know we're in a relationship with no expectations, but I am laying here in nothing but a very tiny silk robe.
Или сером шелковом, если хочешь
Or the grey silk if you'd prefer.
Нашла его на "Шелковом пути".
I found it on the Silk Road. In Asia?