Щадил tradutor Inglês
19 parallel translation
За него, можно сказать, жизни не щадил.
And he gave his life for his City.
Когда это Пуаро себя щадил? Он всегда там, где опасно, мисс Лемон.
Ah, but when Poirot himself is involved, he, too, is dangerous, Miss Lemon.
Я просто тебя щадил. Сам я в полном порядке.
I don't want to hurt you but I'll be Ok.
В последнее время я совсем не щадил себя.
I've been pushing myself a bit hard lately.
Он никого не щадил, женщин, стариков, детей, всех...
- Women, old men, children, he spared no one
я щадил их чувства, я поступал даже благородно.
I was sparing their feelings, I was even acting nobly.
Он не щадил никого.
He didn't spare anyone.
До сих пор я щадил тебя, панда.
I've been taking it easy on you, panda.
Мой отец меня не щадил, да я и не просил о пощаде.
My father gave me no quarter and I asked for no quarter.
И когда меня заметили и пригласили в "Ю Эф Си", я не щадил себя.
And then when I got my big break to fight for the UFC, I thought to step it up.
Чингисхан мог бы уложить их обоих, ведь он даже детей не щадил.
Genghis Khan could take'em both down'cause he's not afraid to kill children. What?
Но, в отличие от тебя, он не щадил слабых и не заботился о своих товарищах.
However, unlike you, he cared nothing for the weak, or for those with him.
- Я щадил твои чувства.
- I was sparing your feelings.
Но ты тогда никого не щадил.
You were merciless then.
Может, я выработал иммунитет, ведь годами себя не щадил.
Maybe it's'cause I have a tolerance to it through years of hard, hard living.
Хотел бы я, чтобы и Ханс меня щадил.
I wish Hans spared me.
Когда это ты щадил жизни?
When did you ever spare a life?
Где он отбивал наши задницы, Все это время он щадил нас.
Realizing that in all those training sessions where he was kicking our respective asses the whole time he was taking it easy on us.
Никогда не видел, чтобы кто-то из них кого-то щадил.
I've never known one to show mercy.