English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Щ ] / Щедрости

Щедрости tradutor Inglês

197 parallel translation
Слава щедрости нашего владыки, но пусть повелитель спешит, ибо за этой серной охотятся.
Praised be the generosity of our lord, but my great lord should hurry up, because someone else wants the girl.
Дело не в щедрости.
It's not generosity.
Покажите такую самбу, чтобы соответствовала щедрости спонсора.
Show us a samba who'll match the generosity of our donor.
Чем мы обязаны такой щедрости?
Why so generous?
Может быть у нее был приступ щедрости.
Maybe a fit of generosity...
Освободи меня от своей щедрости.
Release me from your generosity.
Но я знаю о вашей щедрости...
But I'm aware of your generosity.
Что же до моей щедрости, это правда, один раз я принесла мешок картошки старой вдове Болаз.
As for my generosity : it is true that I once brought a bag of potatoes to old widow Bolaz.
Эта правда такова, что в человеке нет ничего, кроме любви и верьi, храбрости и нежности, щедрости и самопожертвования.
The truth is that the essence of man is love and faith, courage, tenderness, generosity and sacrifice.
Я взываю к вашей щедрости.
I call upon your generosity.
Никто в щедрости не сравнится с королем!
Lest be said that no king is good hearted!
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. Amen.
Все должны знать о щедрости Джачинто. Поверьте мне.
You all have to learn about the Giacinto splendor.
Получаю пенсию в 400 талеров серебром благодаря щедрости принца.
I have 400 thalers retirement money, thanks to the prince's generosity.
По своей щедрости, Федерация позволила им эмигрировать во Внешние Миры.
In their benevolence, the Federation allowed them to emigrate to the Outer Worlds.
Значит вы всё таки полагаете что есть что то ещё у Кариллона кроме щедрости?
Then, you do think there's more to Carillon than generosity?
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
All over South India, an age-old ceremony takes place every January a rejoicing in the generosity of nature in the annual harvesting of the crops.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
Mrs. Herbert pays no price she cannot afford. Thanks to her generosity, I am permitted to take my pleasure... without hindrance on her property... and to enjoy the maturing delights of her country garden.
Мистер Герберт не стоит подобной щедрости, но в какой степени этот жест рассчитан на публику?
Mr. Herbert is no especial excuse for such generosity. But how publicly directed is the gesture?
В результате восхитительной щедрости...
As a result of the admirable generosity...
... чрезвычайно восхитительной щедрости Месье Себастьяна Теуса отныне вышеуказанное помещение станет дополнительным для приюта Сан-Космо,
... very admirable generosity of Monsieur Sebastian Theus the above-mentioned dwelling will become an annex of the hospice of St Comes.
Я здесь только благодаря щедрости матери месье Лоуренса.
It is only for the charity of the Lady Inglethorp, mother of Lawrence, that I am here.
- Сэр, вы - мой бог щедрости.
- You're my god of generosity.
Время щедрости и великодушия!
It's a time for generosity.
Часть великого американского духа щедрости о котором нам рассказывали.
Part of the great American spirit of generosity we're always told about.
Ибо что могу я сказать о вашем энтузиазме и вашей щедрости
For what could I say of your enthusiasm, your generosity,
Ибо что могу я сказать о вашем энтузиазме и вашей щедрости во имя всеобщего процветания?
For what can I say of your enthusiasm, your generosity for the sake of our common prosperity.
Это доказательство ее щедрости.
The Chance for test everybody's generosity has arrived.
И что она не смогла бы найти более достойного объекта для своей щедрости.
And she couldn't have bestowed her kindness on a more grateful recipient.
Были времена, когда люди обвиняли Рэя... в отсутствии щедрости, но я уверен, в глубине души это был человек... с золотым сердцем и щедрой душой.
There were times when people accused Ray... of being less than generous, but I am sure that deep down... the man possessed a heart of gold and a generous spirit.
Осмелюсь вам напомнить, государь, О вашей щедрости, скрепленной словом :
My lord I claim the gift my due of promise which your honor and your faith is pawn'd.
И в чём причина его щедрости?
And the reason for his generosity?
Причиной его щедрости была любовь между ними.
The reason for his generosity was the affection between them.
Боже, я в жизни не видел такого жеста бескорыстной щедрости.
Why, I've never seen such an act of selfless generosity in all my days.
Я ничего не куплю на этой неделе, и вам бы лучше запомнить, что без моей щедрости ваша жалкая ферма перестала бы существовать.
I'll buy nothing this week... and you'd do well to remember... that without my generosity... your pathetic little farm would cease to exist.
От вашей щедрости мне становится не по себе.
Your generosity makes me feel weird.
Этот праздник был бы невозможен без щедрости миссис Флоранс Нидлман которая, в рамках городской программы "Да будет свет", посвятила этот парк памяти своего мужа, Мэнни.
This evening would not be possible without the generosity of Mrs Florence Needleman, who, as part of our Light Up the City campaign, has dedicated the park in loving memory of her husband Manny.
И по своей великой щедрости... император повелел посвятить этот день народу Рима... и подарить ему это историческое зрелище.
And in his majestic charity the emperor has deigned this day to favor the people of Rome with an historical final match
К счастью для тебя, эта земля располагает меня к щедрости.
Lucky for you, this place makes me generous.
и сколько сделают состояние на твоей щедрости?
and how many will make fortunes of your generostiy?
Скоро вы пожнете плоды своей щедрости.
You'll no doubt reap untold rewards for what you've done.
Теперь это - не время, чтобы играться охотника щедрости Центра.
Now it's not the time to play Center bounty hunter.
И где произошёл сей акт бескорыстной щедрости?
DID THIS ACT OF SELFLESS GENEROSITY TAKE PLACE?
Ну, знаешь, его личному обаянию и бескорыстной щедрости трудно противостоять.
YEAH, WELL, HIS PERSONAL APPEAL AND SELFLESS GENER - OSITY, THEY'RE JUST HARD TO RESIST.
- Да, но и нашей щедрости есть предел.
Yes, it is right. But there is a limit to our generosity.
А ты мог бы проявить немного щедрости!
AND YOU COULD SHOW A LITTLE GENEROSITY.
Я ожидала от твоего мужа чуть большей щедрости.
I expected your husband to be a little more generous.
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
an autumn'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets ;
Благодаря щедрости мистера Спика, темно всюду. Ричард, в ресторане темно.
Richard.
Никакой больше щедрости бездушие...
heartless...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]