English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Щ ] / Щёлкать

Щёлкать tradutor Inglês

72 parallel translation
Хватит щёлкать!
Quit flicking!
Перестань щёлкать!
Stop flicking!
Красный как рак. " Просил же не щёлкать ебалом!
He's like, " I told you not to ask a fucking question!
Это же искусство, это не только щёлкать с помощью мобильника.
It's an art, it's not just snapping a... with a telephone.
Прекрати щёлкать меня по яйцам!
Quit flicking my balls, man.
Хорошо, я не буду щёлкать тебя по яйцам.
Okay, I'll stop flicking your balls.
Пожалуйста, хватит щёлкать моим гипсом.
Please stop popping my cast.
Быстро прекратили щёлкать.
Stop taking pictures!
Он просто начал щёлкать языком.
He just started making this noise with his tongue.
- Как щёлкать?
- What kind of noise?
Маршал Маклухан изобрел термин "щёлкать каналы".
Marshall mcluhan like, invented the term "channel surfing."
Да ладно, я не кнутом пришла щёлкать.
Relax, I didn't come over here to crack the whip.
Сегодня я преподаю здесь, а на следующей неделе могу... сбежать в Кению щёлкать слонов.
Today I'm teaching here, but next week I may just... Run off to Kenya to shoot elephants.
Слушай, когда ты сказала "щёлкать слонов"...
Hey, when you say shoot elephants...
Его не выключают, потому что это менее затратно, чем щёлкать выключателем вверх и вниз.
Yeah, they keep them on'cause it's less expensive than turning them on and off.
Только не давай ей щёлкать костяшками счётов.
Don't have her doing the barrels.
Целовать ручки, щелкать каблуками... С ней это ничего не даст.
That old heel-clicking, hand-kissing routine of his isn't going to get him anywhere with her.
Ему бы орехи задницей щелкать.
He's so tense, he could crack nuts with his ass.
И как ты будешь щелкать пальцами после того как я оторву оба твоих больших пальца?
And how will you snap your fingers after I rip off both your thumbs?
Не надо щелкать моей резинкой от трусов!
- Don't snap my undies.
- Хватит на меня щелкать.
- Stop flicking at me.
Я решил, что лучше буду щелкать камерой, а не затвором.
I just figure I could do that better shooting a camera than I could shooting a rifle.
Я не хотела на тебя щелкать.
I didn't mean to click at you.
- Да прекрати ты щелкать!
Stop it with that popping!
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами.
And I must also know who hasn't been served yet, and who'd like the check so they won't have to snap their fingers.
Сможешь достать мне матрас там... носилки... и это... орехи щелкать?
You can get a mat or a stretcher e... a nutcracker?
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
I had all these nervous habits. There were riots compulsive that I had. Scrocchiarmi fingers, grattarmi the face, toccarmi hair, I had the all.
Скажи пилоту снижаться до тех пор, пока мы не сможем щелкать тюленям по носу, высунувшись из иллюминаторов.
Tell the pilot to dive until we can club baby seals out of the window.
Моя маникюрша советовала мне не щелкать пальцами.
My manucurer has advised not to snap.
Вам придется "щелкать" передачи на руле, что иногда раздражает.
You have to have the flappy paddle gear box, which is annoying some of the time.
Не надо тут мне щелкать пальцами.
Don't you flick your fingers at me. What's rigors?
А если щелкать язычком, как хамелеон можно проглотить с тарелки всю еду и даже не дотронуться до нее руками.
If you flicked your tongue like a chameleon... you could whip the food off your plate... without using your hands.
Очевидно, что он больше любил щелкать кнутом, нежели раздавать пряники.
Apparently, he liked to crack a whip along with it.
Либо это либо, выходя из комнаты, щелкать выключателем по 150 раз.
It's either this... Or standing in a room turning the lights on and off 150 times.
Я не собираюсь щелкать пальцами и просить вас говорить первое, что пришло вам в голову.
I'm not going to just snap my fingers and make you say the first thing that comes into your head.
Один из них прокрался в пляжный клуб, переоделся официантом и стал щелкать фотоаппаратом.
One of them snuck into the beach club dressed up as a waiter and started snapping pictures.
Если ты продолжишь щелкать, то испортишь её.
Keep futzing with the ring, you tarnish the sheen.
Я делом занимался, прямо как вот сейчас. Вы будете стоять и клювом щелкать или оденетесь и приступите к работе?
or you want to suit up and get to work?
У тебя нет достаточного импульса, чтобы щелкать мной вверх тормашками.
You're not going to have enough momentum to flip me upside down.
ћожет, перестанешь щелкать и выберешь что-то одно?
Will you stop changing channels and just pick something?
Да, пожалуйста, пожалуйста, прекрати щелкать пальцами.
Yes, can you please, please, please stop cracking your knuckles?
Ну, во-первых, у Курта есть склонность щелкать пальцами, когда он ждет чего-то.
Well, for starters, Kurt has a tendency to snap his fingers at wait staff.
Чизкейк уже в пути, Курт, тебе не нужно щелкать пальцами, от этого тебе его не принесут быстрее.
The cheesecake's on its way, Kurt, you don't have to snap your fingers, it's not gonna make it come any faster.
Он забавный, он грубый, он любит щелкать других по носу.
He's funny, he's rude, he loves getting up people's noses.
А остальные могут щелкать пальцами и водить вокруг меня хороводы.
Everyone can snap their fingers and march around behind me.
Значит, все, что мне надо сделать, чтобы превосходить и завоевать уважение моих ровесников - это вот так щелкать пальцами?
Okay, so all I have to do to dominate and win the respect of my peers is snap my fingers like this?
Стив, позжалуйста, просто, пожалуйста найди кино. и прекрати щелкать каналы до того как я выжму последний вздох из твоего очень, очень, очень раздражающего тела
Steve, please, kindly, please find a movie and stop flipping channels before I wring the last breath out of your very, very, very annoying body.
Прекрати щелкать каналалы вчера!
Stop flipping channels yesterday!
Щелкать, стучать, эту штучку.
Clicking, clacking, these guys.
Полагаю, ты понял, что некоторых стоит время от времени щелкать по носу.
You, I hope, have realised that some people need building up a peg or two.
О Господи, ты можешь прекратить щелкать?
Oh my God, will you please stop clicking that retainer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]