Щёлкнуть tradutor Inglês
118 parallel translation
Нужно только щёлкнуть.
All the way up to cleek.
Щёлкнуть выключателем?
Flip the switch?
Ты считаешь, что можешь просто щёлкнуть пальцами и старый Фрейзер прибежит, высунув язык?
You assume you can just snap your fingers, and old Frasier will come a-running?
Что превратиться из зелёного в красное если щёлкнуть выключателем?
What goes from green to red at the flick of a switch?
Просто надо щёлкнуть на "Интернет-страница"...
You just go to Internet Page and then...
Чтобы собака прекратила что-то делать, надо щёлкнуть её по носу.
To cause a dog to discontinue any action, flick it on the nose.
Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас, и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это?
If you could snap your fingers right now, and he would drop dead in his tracks, would you do it? Are we still on for Saturday?
"Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас", и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это?
"If you could snap your fingers right now, " and he would drop dead in his tracks, would you do it? "
Когда я заканчивал, всё что мне оставалось сделать, чтобы вновь запустить время, это щёлкнуть пальцами.
And when I'm ready, the only thing I need to do to start time again... is crack my fingers.
И дальше уже было как пальцами щёлкнуть.
After that, it was a snap.
- Всё выставил, только щёлкнуть, со вспышкой.
Did everything. - Flash is ready.
Я вложила сюда очень много труда и не допущу здесь подобного. И как только ты сделаешь малейшую ошибку, я буду рядом, чтобы щёлкнуть фотоаппаратом.
I've invested way too much to let that happen here, so the second you make a single mistake,
Когда я заканчивал, всё что мне оставалось сделать, чтобы вновь запустить время, это щёлкнуть пальцами.
and when i'm ready, all i have to do to start time again is crack my fingers.
Там же, на "Тони Сноу". Не смог щёлкнуть пальцами.
I'm still on "Tony Snow." I couldn't snap.
Не смог щёлкнуть?
You couldn't snap?
Всё, что тебе нужно сделать - щёлкнуть каблуками три раза.
Really? No, you fucking dipshit!
Мой тик такой, что мне надо согнуть мою шею и щёлкнуть пальцами.
My tic... is that I have to bend my neck and snap her fingers.
Что я собрался щёлкнуть пальцами
I'm gonna snap my fingers
Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца... ушел прямо из-под носа.
I almost had him, but he got away.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой каемочкой... и с яблоком в зубах?
You think you can walk in here and snap your fingers... and I'll serve my wife to you on a silver platter... with an apple in her mouth.
Да тут достаточно просто пальцами щелкнуть.
No, all it needs is a flick of the wrist.
РАДУЙТЕСЬ ЧТО Я УСПЕЛ ВООБЩЕ ЩЕЛКНУТЬ
- Be pleased that we have it at all.
Я могу щелкнуть пальцами.
I could snap my fingers.
Все, что они должны были делать, так это щелкнуть и взять деньги.
All they had to do was ring the bell and take money.
Что случится, если по нему щелкнуть?
- ls it hairy? What happens if you flick it?
Она тоже хотела сняться но не было никого, кто мог бы нас щелкнуть. Она настояла.
And, of course, she would have been in the picture, but there was no one else to hold the camera, and... she insisted.
Стоит только щелкнуть пальцами.
I still know how to snap my finger.
Просто хочется щелкнуть каблуками и вернуться в реальность.
I just want to click my heels and get back to reality.
Если он хочет, он может только щелкнуть пальцами. И меня закроют дома.
If he wanted he could snap his fingers and I'd never be allowed outside again.
Я не могу щелкнуть пальцами, и сотворить зелье.
You don't understand, it's not as simple as that. I can't just snap my fingers and poof, whip up some magical killing potion out of thin air.
И раз уж мы сошлись на том, что я делаю все в два раза быстрее тебя, я собираюсь зайти за эту ширму и выйти обратно в самой сексуальной сорочке, прежде чем ты успеешь щелкнуть пальцами.
And since we already established I can do things twice your speed, I'm going to go behind that screen and re-emerge in a sexy nightie in a time that takes for you to snap your fingers.
Лондонцы, верно, думают, что стоиттолько щелкнуть пальцами, и хлопок принесет им деньги.
He came across many questions. The idealists who believe that only Londoners beat his fingers to make a fortune.
Ты не можешь щелкнуть пальцами и заставить Что-нибудь вроде этого просто исчезнуть
You don't snap your fingers and make something like this disappear.
А они хотели решить проблему, будто я могу просто щелкнуть пальцами и все будет хорошо.
And they wanted the problem fixed, like I could just snap my fingers and everything would be okay again.
Дело лишь в том что некоторым потребителям пальцами щелкнуть труднее, чем хлопать.
You know, whatever, but apparently there is a significant portion of the population that has trouble actually... -... snapping.
Если вы будете настаивать на профсоюзе, я гарантирую, вы потеряете работу как пальцем щелкнуть.
If there is even a whiff of unionizing in this branch, I can guarantee you the branch will be shut down like that.
Для меня слишком просто "щелкнуть пальцами" и перейти к нормальной беседе.
It's too early for me to interpret "girl flip-out" into conversation.
Я не могу просто щелкнуть выключателем, это больше похоже на разрешаемый доступ.
I can't just flick a switch, it's more like it grants me access.
И как им только не лень ставить возрастные ограничения на эти сайты, когда всего-то надо щелкнуть "Да, мне уже 18"?
Why do they bother putting age restrictions on these things when all you have to do is click "Yes, I am 18"?
Ты считаешь, что хорошая игра - это прийти в шляпе доктора Сьюза, щелкнуть пальцами и вынуть два билета на концерт "Спин Докторс". ( Сьюз - мультипликатор мультфильма "Кот в шляпе" )
Your idea of good game is slapping on a Dr. Seuss hat and flashing two tickets to a Spin Doctors concert.
- Чувак, просто нужно щелкнуть. - Не нужно... Привет, сладенький.
- dude, you got to flick it. - you don't... hi, sweetie.
- Он должен щелкнуть. Надави.
Just stick it in there.
У меня есть волшебные тапочки которыми, очевидно, я могу щелкнуть три раза и неожиданно все, кого я люблю, окажутся рядом со мной.
I have the magic slippers... that clearly I can click three times, and suddenly everybody I love will be right by my side.
Я не пущу тебя на это смертельное задание только для того, чтобы щелкнуть рубильником.
No, i'm not letting you go on some suicide mission Just to flip the switch.
Стоит им щелкнуть пальцами и ты убьешь меня, даже не осознав этого.
They flip a switch, you'll kill me without even knowing it.
А что мне делать, когда придет время возвращаться, трижды щелкнуть каблуками?
So when it's time to come back, what do I do, click my heels three times?
Кинула нас, стоило ее мужу щелкнуть пальцами.
Dumping us all, soon as her husband does that.
Видимо, я не могу просто щелкнуть пальцами и стать нормальным подростком.
I guess I can't just snap my fingers and become a normal teenager.
И я не могу просто щелкнуть переключатель и заставить моё сердце развернуться.
And I can't just flip a switch and turn my heart off.
Вы можете щелкнуть но сильно и волнового сопротивления не
You can flip but it is strong and the wave drag is not
Я не могу просто щелкнуть пальцами и все изменить.
I can't just snap my fingers and make it better.