English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эволюционировали

Эволюционировали tradutor Inglês

88 parallel translation
Но мы эволюционировали из своих физических оболочек.
But we have developed beyond the need of physical bodies.
Они эволюционировали в расу бесформенных существ. Настолько отвратительных, что один вид медузианца вызывает у человека безумие.
They have evolved into a race of beings who are formless, so utterly hideous, that the sight of a Medusan brings total madness to any human who sees one.
Вполне возможно, что они эволюционировали.
IT IS POSSIBLE THAT THEY HAVE EVOLVED.
И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks.
Возможно, другие химические элементы каким-то образом эволюционировали из водорода и гелия?
Might the other chemical elements have somehow evolved from hydrogen and helium?
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
I think extraterrestrial intelligence even beings astonishingly more evolved than we will be curious about us, about what we know, how we think the course of our evolution, the prospects for our future.
Итак, вы, наконец, эволюционировали в Викторианца.
So you finally evolved into a Victorian.
Но мы эволюционировали в более высшую форму существования.
But we evolved into a higher form.
Миллиарды лет назад мы были подобны им, ограничены одной формой, но затем... мы эволюционировали.
Eons ago, we were like them limited to one form, but then... we evolved.
Они эволюционировали в чистый интеллект и потеряли желание к продолжению рода.
They evolved into pure intellect and have lost their desire to procreate.
Сулибане эволюционировали, не больше чем люди.
Five bronchial lobes, you see.
Они эволюционировали из динозавров?
They evolved from dinosaurs?
Мы давным-давно эволюционировали настолько, чтобы не нуждаться в задницах.
We have long since evolved beyond the need for asses.
Но мы эволюционировали, отказались от всех мужских привилегий, чтобы позволить женщине развиваться.
- Good job. We gave up all our privileges to allow women to undergo a mutation.
За сто миллионов лет до появления бабочек мотыльки уже существовали, и считается, что бабочки эволюционировали из моли потому что у моли был существенный недостаток.
For a hundred million years before butterflies evolved, moths had been around, and it's generally believed that butterflies were kind of an evolution from moths, because moths have one big disadvantage.
Судя по всему, в будущем американцы эволюционировали в безволосых людей одинаково цвета кожи с остальными расами.
Eh it appears that in the future, Americans have evolved into a hairless uniform mix of all races.
И в итоге, мои ноги эволюционировали в ракеты.
My feet would eventually evolve into rockets.
Мы эволюционировали дальше, чем они.
We've evolved more than they have.
Они эволюционировали, Кассандра, просто эволюционировали, как и положено.
They evolved, Cassandra, they just evolved. Like they should.
Они эволюционировали из существ, которых мы называем жуками Иратуса.
They evolved from a creature that we call the "Eratus bug".
Но наши отношения изменились, эволюционировали, и это уже не игра.
But relationships change, evolve, and this one's getting deep.
Выдры, вы, конечно, сильно эволюционировали и можете разговаривать, но мне не нужны лекции
You otters may have evolved to the point you can talk but I don't need lectures.
Вы целый миллион лет эволюционировали в облака газа, а ещё миллион – в информацию, но всё же вернулись к прежней форме.
Oh, you might've spent a million years evolving into clouds of gas and another million as downloads, but you always revert to the same basic shape.
Мне думается, что лингвистика и грамматика Немножечко эволюционировали с тех пор.
I'm guessing that linguistics and grammar have evolved somewhat since then.
На то, что мы эволюционировали до чувства неловкости, есть свои причины.
There's a reason that we've evolved a feeling of awkwardness.
Животные эволюционировали, поедая траву.
The animals evolved on consuming grass.
А машины эволюционировали значительно больше.
Machines have evolved infinitely further in the past 200 years.
счастью дл € вас, люди эволюционировали.
Lucky for you we've evolved.
Мы эволюционировали.
We've evolved.
Поэтому мы эволюционировали до того, что находим детскую блевотину симпатичной.
So we've evolved to find baby puke cute.
Мы не знаем, как они эволюционировали, но... они умные, быстрые и очень злобные.
We don't know how they evolved or when, but... they're intelligent, quick, and really mean.
После тысячи лет мы так и не эволюционировали.
After thousands of years, we haven't evolved.
Животные и насекомые эволюционировали до невообразимых прежде видов.
Animals and bugs have evolved to a stage I've never seen before.
Мы можем доказать, что Жуан запугивал ее в сети, но не можем продемонстрировать, как его устремления эволюционировали и дошли до убийства.
We can prove he was stalking her online but we can't demonstrate a pattern of escalation leading to murder.
Да они ради панцирей и эволюционировали.
That's exactly the reason why they developed shells.
Яйца эволюционировали, чтоб быть похожими на яйца других птиц... так что другие птицы не понимают, что это не их яйца.
The eggs have evolved to look like the other birds'eggs so the other birds won't realize they're there.
По-моему, личинки уже эволюционировали настолько, что открыли космические перелеты.
I think the maggots have evolved to the point that they've developed space travel.
Они не могут жить достаточно долго под ультрафиолетовым светом, который повреждает их глаза, поскольку те не эволюционировали до фильтра.
They wouldn't be alive long enough for the ultraviolet light to harm their eyes, so they haven't evolved the filter.
С одной стороны, мы эволюционировали до того, чтобы различать очень мелкие подробности.
We, on the other hand, have evolved to see very fine detail.
Эти работы эволюционировали сами по себе, не так ли?
Those robots evolved all by themselves, you say?
Мои человеко-рабы и я, прибыли с планеты, где органическая жизнь и жизнь роботов эволюционировали бок о бок.
My human slaves and I come from a planet where organic life and robotic life evolved side by side.
Вы все эволюционировали из грязи-пожирающих наноботов, которые я изобрел.
You all evolved from some filth-gobbling nanobots I designed.
Нет, не вынесли. ибо мы эволюционировали в высшее состояние сознания.
No, we have not, for we have evolved to a higher state of consciousness.
Они эволюционировали.
They've evolved.
Как ты уже догадалась, наши с Джуди отношения... эволюционировали.
As you may have gleaned, my relationship with Judy has... evolved.
Ммм, я только хочу сказать, прелесть твоего вида заключается в том, как изящно они эволюционировали.
Mnh-mnh. I'm just saying, the beauty of your kind is how elegantly they've evolved.
Эти создания эволюционировали неестественно.
These creatures are not naturally evolved.
В любом случае, птицы эволюционировали из рептилий, откладывавших яйца, так что яйца определенно были раньше куриц.
So, anyway, birds evolved from egg-laying reptiles, so there were definitely eggs before there were chickens.
Учитывая, как эволюционировали люди, наверное, раньше они сношались на публике.
When you consider how humans evolved, they were probably used to mating in public.
Это означало что у нас могут быть гены, которые эволюционировали, которые были запрограммированы на убийство людей.
Well, because it meant that you could have genes that were... evolved that were coded for... murdering people.
То есть не все эволюционировали, только некоторые.
Maybe I was born a bit late. That's nice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]