Эдварда tradutor Inglês
515 parallel translation
Ты разбудишь Эдварда.
You'll wake up Edward.
Как правильно, что я не взяла сюда Эдварда и Джо.
I'm glad I didn't bring Edward and Joey.
Жаль, Эдварда забрало море.
I wish Edward hadn't been drowned.
Эдварда во всяком случае это не коснулось...
Edward missed this anyhow.
Конечно, это может быть и частным случаем закона больших чисел, в пользу матери - за Эдварда, сгинувшего на "Титанике".
'Course it may be sort of the law of averages, to make up to Mother for Edward going down on the Titanic.
На момент смерти Эдварда Карлсена Вы были его законной женой?
You were, at the time of his death, the wife of Edward Carlsen?
Попроси Эдварда отвести туда тебя, чтобы ты могла вернуть кольцо пожилой леди.
Get Edward to take you there and give it back to the old lady.
Но попроси Эдварда пойти с тобой.
But ask Edward to go with you.
Его бесстрашный дух вы призовите И деда, Принца Чёрного Эдварда.
invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, Edward the Black Prince.
Вы, государь, через послов недавно Потребовали некоторых герцогств Во имя прав великого Эдварда.
Your highness, lately sending into France, did claim some certain dukedoms, in the right of your great predecessor, King Edward the Third.
Эдварда Третьего, — он предлагает Вернуть ему корону и страну, Поскольку он — природный их владыка.
Edward the Third, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native and true challenger.
но не лучше ли будет, если они встретят сэра Эдварда в своей обычной одежде?
Your Majesty, wouldn't it make a better impression upon Sir Edward if the ladies receive in their own manner and dress?
Боже, храни короля Эдварда IV!
God save King Edward the Fourth!
Вот и она. Оплакивает тестя и мужа, Эдварда храброго :
And here she comes... lamenting her lost love...
Я Эдварда не убивал.
- I did not kill your husband.
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence closely be mewed up... about a prophecy, which says that "G"... of Edward's heirs the murderer shall be.
Поторопись : я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил.
'Twas I that stabbed your husband... but'twas thy heavenly face that set me on.
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда. Как он платит!
Oh, Brackenbury, I have done those things... which now bear evidence against my soul... for Edward's sake... and see how he requites me.
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
Withal, what I have been, and what I am. Poor Clarence did forsake his father-in-law, Warwick - Aye, and forswore himself - which Jesu pardon - to fight on Edward's party for the crown.
О, дай мне, Боже, кремневое, как у Эдварда, сердце. Иль жалостное, мягкое моё ему отдай!
I would to God my heart were flint, like Edward's... or Edward's soft and pitiful, like mine.
в нём - утешенье. В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт.
Drown desperate sorrow in dead Edward's grave... and plant your joys in living Edward's throne.
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя :
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу. Он с Йорком славным вовсе был несхож.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother - noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
Жена Эдварда, пакостная ведьма, в союзе с непотребной шлюхой Шор, тавро такое наложила мне.
And this is Edward's wife, that monstrous witch... consorted with that harlot strumpet Shore... that by their witchcraft thus have marked me.
Сказал, что дети Эдварда ублюдки?
- Touched you the bastardy of Edward's children?
Да, не похож наш герцог на Эдварда!
Ah, ha, my lord, this prince is not an Edward.
Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем. Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Yet whether you accept our suit or no... your brother's son shall never reign our king... but we will plant some other in the throne... to the disgrace and downfall of your house.
Ну, сына Кларенса я крепко запер, а дочь я замуж выдал кое-как ; Эдварда дети - в лоне Авраама ; простилась королева Анна с миром.
The son of Clarence have I pent up close... his daughter meanly have I matched in marriage... the sons of Edward sleep in Abraham's bosom... and Anne my wife hath bid this world good night.
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ;
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
Генерала Эдварда Консидайна, Пентагон.
General Edward Considine, Pentagon.
Вы ответственны за смерть невинного человека - Эдварда Ситона, который был повешен на основании вашего приговора.
That you were responsible for the death of an innocent man, one Edward Seton who was hanged according to your judgment.
Если вы помните, мистер Оним возложил на меня ответственность за смерть некоего Эдварда Ситона.
You'll recall that Mr. Owen claimed I was responsible for the death of a certain Edward Seton.
- Я привела вам Эдварда.
- I brought Edward.
Личный штандарт Принца Чарльза Эдварда.
The personal standard of Prince Charles Edward.
Да, я думаю, что мы навестим м-ра Эдварда Уотерфилда.
Yes, I think we'll go and see Mr. Edward Waterfield.
Это квартира Эдварда Хатчинса? Да.
Is this Edward Hutchins'apartment?
Вызываем сира Эдварда Хайда.
Call Sir Edward Hyde.
Завтра утром, на рассвете, мы идем на замок сэра Эдварда.
Tomorrow morning, at dawn, we march on Sir Edward's castle.
Вдова Эдварда Бейнбриджа... известного всем вам как первая жертва "Пулемётчика" Джо Ватербо.
The widow of Edward Bainbridge, whom, as we all know, was "Machine Gun" Joe Viterbo's first score.
.. с библиотекарем Белого Дома по поводу книг, которые Мистер Говард Хант брал.. .. про сенатора Эдварда Кеннеди. Её первыми словами была фраза, что Говард Хант брал о нём книги.
She first said that Howard Hunt had taken out books on Senator Kennedy... and then she denied even knowing who he was.
Подробности - у Эдварда Флетчера из Вены.
More on that story from Edward Fletcher in Vienna.
В 6 часов мы собираемся в кабинете Эдварда на утреннюю молитву.
We gather for prayers in Edvard's study at six.
И охрани моих папу и маму, дедушку и... и дядю Эдварда.
- Bless Papa, Mama and Grandmama... - And Uncle Edvard.
... и дядю Эдварда. Меня, моих братьев, сестер, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, фрёкен Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду и Лизен,... дядю Исаака и всех людей. Аминь ".
And Uncle Edvard, my siblings, my cousins and aunts and uncles Uncle Isak and everyone else.
Так-так отсыпались в сарае Ната Эдварда, значит?
Well, well sleeping up in Nate Edward's barn, huh?
Спустя 15 лет, оглянувшись назад... он еще вспомнит Эдварда Руни.
Fifteen years from now when he looks back on the ruin his life's become, he is going to remember Edward Rooney.
Заправлял бандами, работая на Эдварда Сеага на Ямайке, пока не раскрутился.
Ran the terror gangs for Edward Seaga in Jamaica till he got too powerful.
- Ты не видел Эдварда?
- Have you seen Edward?
Привет. Я - Филип Стаки, адвокат Эдварда Льюиса.
I'm Philip Stuckey, Edward Lewis's lawyer.
Вы не видели Эдварда где-нибудь?
Have you seen Edward anywhere?
Всегда приятно знакомиться с девушками Эдварда.
It's always a pleasure meeting one of Edward's girls.